# Translation of Plugins - Events Manager - Development (trunk) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Events Manager - Development (trunk) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:18:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Events Manager - Development (trunk)\n"

#: admin/settings/tabs/formats.php:253
msgid "Advanced search mode"
msgstr "Modo de búsqueda avanzada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:197
msgid "Default View"
msgstr "Vista por defecto"

#: admin/settings/tabs/formats.php:120 admin/settings/tabs/formats.php:122
msgid "grid"
msgstr "cuadrícula"

#: admin/settings/tabs/formats.php:111 admin/settings/tabs/formats.php:120
#: admin/settings/tabs/formats.php:121 admin/settings/tabs/formats.php:122
#: admin/settings/tabs/formats.php:127 admin/settings/tabs/formats.php:502
#: admin/settings/tabs/formats.php:511 admin/settings/tabs/formats.php:512
#: admin/settings/tabs/formats.php:513 admin/settings/tabs/formats.php:518
#: em-functions.php:879 em-functions.php:944
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: admin/dashboard.php:1017
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: admin/dashboard.php:1016 admin/dashboard.php:1028
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: admin/dashboard.php:1015 admin/dashboard.php:1027
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: admin/dashboard.php:1014 admin/dashboard.php:1026
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: admin/dashboard.php:1012 admin/dashboard.php:1013 admin/dashboard.php:1024
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"

#: admin/dashboard.php:1006
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico de tarta"

#: admin/dashboard.php:1005
msgid "Bar Graph"
msgstr "Gráfico de barras"

#: admin/dashboard.php:1003
msgid "View As"
msgstr "Ver como"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: admin/dashboard.php:774 admin/dashboard.php:838
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"

#: admin/dashboard.php:765 admin/dashboard.php:824
msgid "Day %d"
msgstr "Día %d"

#: admin/dashboard.php:384 admin/dashboard.php:395
msgid "%s  |  %s"
msgstr "%s  |  %s"

#: admin/dashboard.php:379 admin/dashboard.php:389
msgid "%s  vs  %s  |  %s"
msgstr "%s  vs  %s  |  %s"

#: admin/dashboard.php:784
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: admin/dashboard.php:182
msgid "This Year"
msgstr "Este año"

#: admin/dashboard.php:18
msgid "Events Manager Bookings"
msgstr "Reservas de Events Manager"

#: admin/dashboard.php:1153 admin/dashboard.php:1195
msgid "booking"
msgstr "reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Event_Data.php:40
msgid "Event Data"
msgstr "Datos del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:21
msgid "Event Created"
msgstr "Evento creado"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:23
msgid "Timezone of the event."
msgstr "Zona horaria del evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:23
msgid "The ID of the event."
msgstr "El ID del evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:19
msgid "Event ID"
msgstr "ID de evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:23
msgid "The content or description of the event."
msgstr "El contenido o descripción del evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:19
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:19
msgid "Event Timezone"
msgstr "Zona horaria del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:23
msgid "Name of the event location."
msgstr "Nombre de la ubicación del evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:23
msgid "The title or name of the event."
msgstr "El título o nombre del evento."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:21
msgid "Event Status Changed"
msgstr "Estado de evento cambiado"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:25
msgid "When an event has been created, published or not."
msgstr "Cuando un evento ha sido publicado, esté publicado o no."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:19
msgid "Booking Added"
msgstr "Añadida reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:19
msgid "Booking Status Change"
msgstr "Cambio en el estado de la reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:23
msgid "When a previously-made booking status has changed, does not include new bookings."
msgstr "Cuando ha cambiado el estado de una reserva hecha anteriormente, no incluye nuevas reservas."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:23
msgid "When a new booking has been made."
msgstr "Cuando se ha hecho una nueva reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:19
msgid "Event Start Date and Time"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:23
msgid "Description content of the location."
msgstr "Descripción de la ubicación."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:19
msgid "Event Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:19
msgid "Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:19
msgid "Location Content"
msgstr "Contenido de la ubicación"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:23
msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for start of event."
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento en formato UTC MySQL"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:23
msgid "Full address of event location."
msgstr "Dirección completa de la ubicación del evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:19
msgid "Event End Date and Time"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:19
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre del contacto"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:23
msgid "Contact Name associated with the event."
msgstr "Nombre del contacto asociado al evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:23
msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for end of event."
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento en formato UTC MySQL"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:23
msgid "Description destinatioino of event location (depending on type, maybe a url)."
msgstr "Descripción del destino de la ubicación del evento (en función del tipo, posiblemente una URL)."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:19
msgid "Booking Price"
msgstr "Precio de la reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:23
msgid "The total price of the booking, including taxes, as a number."
msgstr "Precio total de la reserva, impuestos incluidos, en formato numérico."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:23
msgid "The status number of the booking."
msgstr "Número de estado de la reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:23
msgid "The previous status number of the booking if just changed."
msgstr "Número de estado previo de la reserva si ha cambiado."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:19
msgid "Booking Previous Status"
msgstr "Estado previo de la reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:23
msgid "Full name of person who made the booking."
msgstr "Nombre completo de la persona que hizo la reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:23
msgid "Last name of person who made the booking."
msgstr "Apellido de la persona que hizo la reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:23
msgid "The ID of the booking."
msgstr "ID de la reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:23
msgid "First name of person who made the booking."
msgstr "Nombre de la persona que hizo la reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:29
msgid "The publish status of the event"
msgstr "Estado de publicación del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:22
msgid "Event Publish Status"
msgstr "Estado de publicación del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:20
msgid "Event Start Date/Time (UTC)"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento (UTC)"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:20
msgid "Event End Date/Time (UTC)"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento (UTC)"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:27
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:27
msgid "The name of the event"
msgstr "Nombre del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:19
msgid "Event Content"
msgstr "Contenido del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:29
msgid "The status of the booking for an event"
msgstr "Estado de la reserva para un evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:23
msgid "The post status of the event."
msgstr "Estado de la entrada de un evento."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:53
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:57
msgid "Pending Review"
msgstr "Reseña pendiente."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:19
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:19
msgid "API Data"
msgstr "Datos del API"

#: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:22
msgid "Change the status of a users bookings."
msgstr "Cambiar el estado de las reservas de un usuario."

#: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:18
msgid "Change User Booking Statuses"
msgstr "Cambiar los estados de las reservas de un usuario"

#: integrations/thrive-automator/src/Apps/Events_Manager.php:20
msgid "Integration with Events Manager Plugin"
msgstr "Integración con el plugin Events Manager"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:54
msgid "All Bookings"
msgstr "Todas las reservas"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:53
msgid "Past Bookings"
msgstr "Reservas anteriores"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:52
msgid "Future Bookings"
msgstr "Reservas futuras"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:29
msgid "The scopes of the booking for an event"
msgstr "Alcances de la reserva para un evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:22
msgid "Event Scope"
msgstr "Alcance de un evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:23
msgid "Email associated with the event."
msgstr "Correo electrónico asociado al evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:19
msgid "event Status"
msgstr "Estado del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:19
msgid "event Email"
msgstr "Correo electrónico del evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:23
msgid "Email associated with the booking."
msgstr "Correo electrónico asociado con la reserva."

#: classes/em-bookings-table.php:494
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: classes/em-bookings-table.php:983
msgid "Select bulk action"
msgstr "Seleccionar acción por lotes"

#: classes/em-bookings-table.php:452
msgid "Exportable columns"
msgstr "Columnas exportables"

#: classes/em-bookings-table.php:993
msgid "search"
msgstr "buscar"

#: classes/em-bookings-table.php:985
msgid "Bulk actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: admin/em-admin.php:395 admin/em-admin.php:431
msgid "Events Manager has been maintained, developed and supported for free since it was released in 2008, positive reviews are one that help us keep going."
msgstr "Events Manager ha sido mantenido, desarrollado y recibido soporte gratuitamente desde su lanzamiento en 2008, las reseñas positivas nos ayudan a continuar."

#: admin/em-admin.php:394 admin/em-admin.php:429
msgid "Pardon the interruption... we hope you're enjoying Events Manager, and if so, we'd really appreciate a positive review on the wordpress.org repository!"
msgstr "Disculpa la interrupción... ¡Esperamos que estés disfrutando de Events Manager, y en ese caso, apreciaríamos mucho una reseña positiva en el repositorio de wordpress.org!"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://pixelite.com"
msgstr "https://pixelite.com"

#. Author of the plugin
msgid "Pixelite"
msgstr "Pixelite"

#: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59
msgid "If enabled replies to these automated emails will, by default, be sent to the email of the event owner."
msgstr "Si se activa, las respuestas a estos correos electrónicos automáticos se enviarán por defecto al correo electrónico del propietario del evento."

#: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59
msgid "Add Reply-To event owner?"
msgstr "¿Añadir el propietario del evento a «Responder a»?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:139
msgid "These headings appear above sections of the booking form. Leave blank for no heading."
msgstr "Estos encabezados aparecen encima de las secciones del formulario de reserva. Déjalo en blanco para no poner ningún encabezado."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:138
msgid "Booking form section headers"
msgstr "Cabeceras de sección del formulario de contacto"

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:7
msgid "You can view your event here:"
msgstr "Puedes ver tu evento aquí:"

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:4
msgid "Your event #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been approved."
msgstr "Tu evento #_EVENTNAME del #_EVENTDATES ha sido aprobado."

#: admin/settings/tabs/formats.php:287 admin/settings/tabs/formats.php:298
msgid "If inclusion rules are entered above, this setting is ignored."
msgstr "Si las reglas de inclusión se introducen arriba, este ajuste se ignorará."

#: admin/settings/tabs/formats.php:287 admin/settings/tabs/formats.php:298
msgid "Exclude %s"
msgstr "Excluir %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:286 admin/settings/tabs/formats.php:287
#: admin/settings/tabs/formats.php:297 admin/settings/tabs/formats.php:298
msgid "Include only these %1$s IDs, for multiple values separate by commas such as %2$s."
msgstr "Incluye solo estos ID de %1$s. Para varios valores sepáralos por comas como %2$s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:286 admin/settings/tabs/formats.php:297
msgid "Include %s"
msgstr "Incluir %s"

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:1
msgid "Dear %s"
msgstr "Hola %s"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:17
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de fin"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:16
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: admin/settings/tabs/formats.php:360
msgid "When submitting events, you can choose to use a single date picker for start/end dates, or separate fields for each date."
msgstr "Al enviar eventos, puedes elegir utilizar un selector de fecha única para las fechas de inicio/fin o campos separados para cada fecha."

#: admin/settings/tabs/formats.php:360
msgid "Separate Range Inputs?"
msgstr "¿Separar rangos de introducción?"

#: em-install.php:1492
msgid "You have successfully updated to Events Manager %s"
msgstr "Has actualizado correctamente a Events Manager %s"

#: em-actions.php:383
msgid "Cancellations are not permitted for this booking."
msgstr "No se permiten cancelaciones para esta reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:32
msgid "How long before an event can users cancel?"
msgstr "¿Con cuánto tiempo de antelación los usuarios pueden cancelar?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:29
msgid "Add a negative number or minus sign to the start of the date interval to allow cancellations after events have started."
msgstr "Añade un número negativo o un signo menos al inicio del intervalo de fechas para permitir cancelaciones después de que los eventos hayan empezado."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:26
msgid "Need event-specific cancellation settings or support for hours after an event started? This is included in our %s."
msgstr "¿Necesitas ajustes de cancelación específicos para el evento o compatibilidad con horas después de que el evento haya comenzado? Esto está incluido en nuestra %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:26
msgid "Pro Add-On"
msgstr "extensión Pro"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:24
msgctxt "Refer to PHP docs for translation."
msgid "PHP date intevals"
msgstr "Intervalos de fecha de PHP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:23
msgid "%s are also accepted, for example %s equals 1 month and 12 hours before the event starts."
msgstr "También se aceptan %s. Por ejemplo, %s equivale a 1 mes y 12 horas antes del inicio del evento."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:22
msgid "Enter the number of hours before an event starts for when users can cancel a booking. Leave blank for the start time of the event."
msgstr "Introduce el número de horas antes de que comience un evento durante las cuales los usuarios pueden cancelar una reserva. Déjalo en blanco para la hora de inicio del evento."

#: classes/em-booking.php:180
msgid "Waitlist Expired"
msgstr "Lista de espera caducada"

#: classes/em-booking.php:179
msgid "Waitlist Approved"
msgstr "Lista de espera aprobada"

#: classes/em-booking.php:178
msgid "Waitlist"
msgstr "Lista de espera"

#: admin/settings/tabs/formats.php:7
msgid "Enable Code Editor for Formats"
msgstr "Activar el editor de código para los formatos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:6
msgid "Enable a code/syntax highlighter when clicking on the larger formatting textbox options below, for easier editing of larger HTML parts."
msgstr "Activa un resaltador de código/sintaxis al hacer clic en los cuadros de texto de opciones de formato a continuación, para facilitar la edición de partes HTML más grandes."

#: admin/em-bookings.php:404
msgid "Remove this ticket booking"
msgstr "Eliminar esta reserva de entrada"

#: admin/em-bookings.php:403 admin/em-bookings.php:423
msgid "Attendee %d"
msgstr "Asistente %d"

#: admin/settings/tabs/general.php:349
msgid "Base font weight"
msgstr "Peso de la fuente base"

#: admin/settings/tabs/general.php:347
msgid "Base font size"
msgstr "Tamaño de la fuente base"

#: admin/settings/tabs/general.php:348
msgid "Base line height"
msgstr "Altura de la fuente base"

#: admin/settings/tabs/general.php:340
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"

#: admin/settings/tabs/general.php:345
msgid "Our default setting is %s"
msgstr "Nuestro ajuste por defecto es %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:340
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"

#: events-manager.php:526
msgid "You can override this specific set of formats rather than using the plugin defaults."
msgstr "Puedes sobreescribir este conjunto específico de formatos en lugar de usar los valores por defecto del plugin."

#: admin/settings/tabs/general.php:346
msgid "Default font family"
msgstr "Familia de fuentes por defecto"

#: admin/settings/tabs/general.php:344
msgid "Inherit your theme settings"
msgstr "Heredar los ajustes de tu tema"

#: admin/settings/tabs/general.php:344
msgid "Default plugin setting"
msgstr "Ajuste del plugin por defecto"

#: admin/settings/tabs/general.php:340
msgid "Our theme has multiple CSS variables that can be overriden easily. The options below could be overriden just as easily via one line of CSS in your %s settings area, for example %s"
msgstr "Nuestro tema tiene múltiples variables CSS que se pueden anular fácilmente. Las siguientes opciones se pueden anular con la misma facilidad a través de una línea de CSS en tu %s área de ajustes, por ejemplo %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:33
msgid "Enable %s"
msgstr "Activar %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:338 admin/settings/tabs/general.php:354
msgid "Individual Components"
msgstr "Componentes Individuales"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:142 em-install.php:722
msgid "Registration Information"
msgstr "Información de registro"

#: templates/forms/event/when/times.php:13
#: templates/forms/event/when/times.php:14
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"

#: templates/forms/event/when/times.php:10
#: templates/forms/event/when/times.php:11
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"

#: templates/forms/event/when/times.php:9
msgid "Event Times"
msgstr "Horas del evento"

#: templates/formats/categories_list_item_format.php:17
#: templates/formats/category_page_format.php:10
#: templates/formats/location_grid_item_format.php:23
#: templates/formats/location_list_item_format.php:21
#: templates/formats/single_location_format.php:21
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:17
#: templates/formats/tag_page_format.php:10
msgid "Next Event"
msgstr "Siguiente evento"

#: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:64
#: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:51
#: templates/formats/categories_list_item_format.php:34
#: templates/formats/event_list_item_format.php:61
#: templates/formats/location_list_item_format.php:38
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:34
msgid "More Info"
msgstr "Más información"

#: admin/dashboard.php:175 templates/calendar/section-header-navigation.php:28
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: admin/dashboard.php:952 templates/forms/event/when/dates.php:16
msgid "Select date range"
msgstr "Selecciona un rango de fechas"

#: classes/em-event.php:2792
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: templates/calendar/preview-date-modal.php:13
msgid "Events on %s"
msgstr "Eventos en %s"

#: v6-migrate.php:131
msgid "Undo Migration"
msgstr "Deshacer migración"

#: v6-migrate.php:115
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: admin/settings/tabs/formats.php:293
msgid "Show tags?"
msgstr "¿Mostrar etiquetas?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:240 admin/settings/tabs/formats.php:276
#: admin/settings/tabs/formats.php:359
msgid "This uses a slightly different format to the others on here, for a list of characters to use, visit the <a href=\"%s\">reference page</a>"
msgstr "Esto usa un formato ligeramente diferente al resto de este apartado, para una lista de caracteres disponibles, visita la <a href=\"%s\">página de referencia</a>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:240 admin/settings/tabs/formats.php:276
msgid "Customize the format of the selected search dates, we recommend a brief format to keep things short."
msgstr "Personaliza el formato de las fechas de búsqueda seleccionadas, recomendamos mantener un formato breve para mantenerlo corto."

#: admin/settings/tabs/formats.php:390
msgid "Direct Link"
msgstr "Enlace directo"

#: em-install.php:1234 v6-migrate.php:113
msgid "Welcome to Events Manager v6! This latest update includes some major UI improvements, which requires you to update your formats."
msgstr "¡Bienvenido a Events Manager v6! Esta actualización más reciente incluye mejoras notables en la interfaz, que requieren que actualices tus formatos."

#: em-install.php:480
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"

#: em-functions.php:1041 em-functions.php:1095
msgid "Reset to default value?"
msgstr "¿Restablecer al valor por defecto?"

#: classes/em-event.php:2791
msgid "Download %s"
msgstr "Descargar %s"

#: em-functions.php:882 em-functions.php:947
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: admin/settings/tabs/formats.php:91 admin/settings/tabs/formats.php:490
#: em-functions.php:873 em-functions.php:941
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: em-functions.php:876
msgid "Grouped Lists"
msgstr "Listas agrupadas"

#: v6-migrate.php:120
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: v6-migrate.php:120
msgid "Only site admins see these changes."
msgstr "Únicamente los administradores del sitio ven estos cambios."

#: v6-migrate.php:118
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: v6-migrate.php:115
msgid "More information about migrating to v6 can be found %s."
msgstr "Más información sobre la migración a v6 puede encontrarse en %s."

#: templates/templates/search/geo-units.php:13
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilómetros"

#: classes/em-event.php:2789
msgid "Add To Calendar"
msgstr "Añadir al calendario"

#: templates/formats/single_event_format.php:70
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: templates/forms/bookingform/login.php:8
#: templates/placeholders/bookingform.php:104
msgid "Do you already have an account with us? %s"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta con nosotros? %s"

#: templates/formats/categories_list_item_format.php:26
#: templates/formats/category_page_format.php:23
#: templates/formats/location_grid_item_format.php:32
#: templates/formats/location_list_item_format.php:30
#: templates/formats/single_location_format.php:31
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:26
#: templates/formats/tag_page_format.php:23
msgid "No upcoming events"
msgstr "No existen próximos eventos"

#: em-functions.php:248
msgid "Events this month (today onwards)"
msgstr "Eventos este mes (desde hoy)"

#: em-functions.php:245
msgid "Events this whole week (%s to %s)"
msgstr "Eventos toda esta semana (del %s al %s)"

#: em-functions.php:246
msgid "Events this week (today to %s)"
msgstr "Eventos esta semana (desde hoy al %s)"

#: em-functions.php:564
msgid "Contact a site administrator for your password."
msgstr "Contacta con un administrador del sitio para obtener tu contraseña."

#: classes/em-ticket-bookings.php:255
msgid "The ticket %s is no longer available."
msgstr "El tique %s ya no está disponible."

#: templates/forms/event/location.php:42
msgid "You are switching location type, if you update this event your event previous location data will be deleted."
msgstr "Estás cambiando el tipo de ubicación. Si actualizas este evento, se borrarán los datos de la ubicación anterior del evento."

#: admin/em-help.php:29
msgid "Event Location Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición de la ubicación del evento"

#: templates/forms/event/location.php:66
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccionar la ubicación"

#: em-install.php:1187
msgid "Events Manager has introduced location types, which can include online locations such as a URL or integrations with webinar platforms such as Zoom! Enable different location types in your settings page, for more information see our %s."
msgstr "¡Events Manager ha introducido los tipos de ubicación, que pueden incluir ubicaciones online, como una URL o integraciones con plataformas de webinar como Zoom! Activa los distintos tipos de ubicación en tu página de ajustes y para más información mira nuestra %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:74 admin/settings/tabs/general.php:92
msgid "Physicial Locations"
msgstr "Ubicaciones físicas"

#: admin/settings/tabs/general.php:67
msgid "Location Types"
msgstr "Tipos de ubicación"

#: classes/em-event.php:987
msgid "Please select a valid location."
msgstr "Por favor, selecciona una ubicación válida."

#: classes/em-event.php:979
msgid "No location associated with this event."
msgstr "No hay ninguna ubicación asociada a este evento."

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:233
msgid "There were some issues whilst disconnecting from your %s account(s) :"
msgstr "Hubo algunos problemas al desconectar de tu(s) cuenta(s) de %s:"

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:229
msgid "You have successfully disconnected from your %s account."
msgid_plural "You have successfully disconnected from your %s accounts."
msgstr[0] "Te has desconectado correctamente de tu cuenta de %s."
msgstr[1] "Te has desconectado correctamente de tus cuentas de %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:165
msgid "Your account has been successfully connected with %s!"
msgstr "¡Tu cuenta se ha conectado correctamente con %s!"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:173
msgid "Connect to import events and locations from %s."
msgstr "Conéctate para importar eventos y ubicaciones desde %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:171
msgid "If you are experiencing errors when trying to use any of these accounts, try disconnecting and connecting again."
msgstr "Si experimentas errores al tratar de usar alguna de estas cuentas trata de desconectar y conectar de nuevo."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:167
msgid "Connect additional account"
msgstr "Conectar cuenta adicional"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:157
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:156
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:154
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:142
msgid "You are successfully connected to the following %s account:"
msgid_plural "You are successfully connected to the following %s accounts:"
msgstr[0] "Estás conectado correctamente a la siguiente cuenta de %s:"
msgstr[1] "Estás conectado correctamente a las siguientes cuentas de %s:"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:139
msgid "Account Connection"
msgstr "Conexión de cuentas"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:130
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126
msgid "Disonnect"
msgstr "Desconectar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar todo"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:70
msgid "%s App Secret"
msgstr "App Secret de %s"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:69
msgid "%s App ID"
msgstr "ID de App de %s"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:66
msgid "Once you have entered valid API information, you will see a button below to connect your site to %s."
msgstr "Una vez hayas introducido una información válida de la API verás un botón debajo con el que conectar tu sitio a %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:63
msgid "Server API Credentials"
msgstr "Credenciales de la API del servidor"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:53
msgid "You will also need supply an OAuth redirect url to %s. Your url for this site is : %s"
msgstr "También tendrás que facilitar una url de redirección OAuth a %s. Tu url para este sitio es: %s"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:52
msgid "You'll need to create an App with %s and obtain the App credentials by going to %s."
msgstr "Tendrás que crear una App con %s y obtener las credenciales de la App yendo a %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-token.php:73
msgid "Involid token credentials, the folloiwng are missing: %s."
msgstr "Credenciales del token no válidas, faltan las siguientes: %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:565
msgid "You need to authorize access to your %s account by visiting the %s page."
msgstr "Tienes que autorizar el acceso a tu cuenta de %s visitando la página de %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:563
msgid "You need to reauthorize access to account %s by visiting the %s page."
msgstr "Tienes que volver a autorizar el acceso a la cuenta de %s visitando la página de %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:558 em-install.php:1235
#: em-install.php:1246
msgid "settings page"
msgstr "página de ajustes"

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:381 classes/em-oauth/oauth-api.php:161
#: classes/em-oauth/oauth-api.php:167 classes/em-oauth/oauth-api.php:174
msgid "There was an error connecting to %s: %s"
msgstr "Ocurrió un error al conectar a %s: %s"

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:110
msgid "OAuth application information incomplete."
msgstr "Información de la aplicación OAuth incompleta"

#: templates/forms/event/event-locations/url.php:9
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:54
#: templates/forms/event/event-locations/url.php:5
#: templates/forms/event/location.php:139
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: templates/forms/event/location.php:31
msgid "Location Type"
msgstr "Tipo de ubicación"

#: templates/forms/event/location.php:17
msgid "Physical Location"
msgstr "Ubicación física"

#: admin/settings/tabs/general.php:83
msgid "You can allow different location types which can be assigned to an event. For more information see our %s."
msgstr "Puedes permitir distintos tipos de ubicación que pueden ser asignados a un evento. Para más información mira nuestra %s."

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:51
msgid "URLs"
msgstr "URL"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:34
msgid "Please provide some link text for this event location URL."
msgstr "Por favor, proporciona algún texto del enlace para la URL de la ubicación de este evento."

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:30
msgid "Please enter a valid URL for this event location."
msgstr "Por favor, introduce una URL válida para la ubicación de este evento."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:168
msgid "Enable custom ticket ordering?"
msgstr "¿Activar la ordenación personalizada de entradas?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:168
msgid "When enabled, users can custom-order their tickets using drag and drop. If enabled, saved ordering supercedes the default ticket ordering below."
msgstr "Cuando se activa, los usuarios pueden ordenar sus entradas de forma personalizada mediante arrastrar y soltar. Si está activado, la ordenación guardada sustituye a la ordenación de entradas por defecto de abajo."

#: admin/em-options.php:634
msgid "AutoTLS"
msgstr "AutoTLS"

#: admin/em-options.php:633
msgid "SMTP Encryption"
msgstr "Cifrado SMTP"

#: multilingual/em-ml.php:90
msgid "All translations of this event will be detached from the recurring event."
msgstr "Todas las traducciones de este evento se separarán del evento periódico."

#: multilingual/em-ml-admin.php:144
msgid "Below are translations for your location address. If left blank, the language of the original event will be used."
msgstr "A continuación están las traducciones para la dirección de tu ubicación. Si se deja en blanco, se utilizará el idioma del evento original."

#: admin/em-options.php:633
msgid "Encryption is always recommended if your SMTP server supports it. If your server supports TLS, this is also the most recommended method."
msgstr "El cifrado siempre se recomienda si tu servidor SMTP es compatible. Si el servidor es compatible con TLS, este es también el método más recomendado."

#: classes/em-event.php:3165 classes/em-event.php:3247
msgid "There was a problem adding custom fields to your recurring events."
msgstr "Ha habido un problema al añadir campos personalizados a tus eventos periódicos."

#: multilingual/em-ml-admin.php:99
msgid "This is a translated location, so address information is handled by your original location translation. You can provide translations for certain fields which will override the original translation."
msgstr "Esta es una ubicación traducida, por lo que la información de la dirección es gestionada por la traducción de tu ubicación original. Puedes proporcionar traducciones para ciertos campos que anularán la traducción original."

#: multilingual/em-ml-admin.php:62
msgid "Translated Location Information"
msgstr "Información traducida de la ubicación"

#: admin/em-options.php:634
msgid "We recommend leaving this on unless you are experiencing issues configuring your email."
msgstr "Recomendamos dejar esto activado, salvo que estés experimentando problemas para configurar tu correo electrónico."

#: classes/em-event.php:3169
msgid "You have not defined a date range long enough to create a recurrence."
msgstr "No has definido un rango de fechas lo suficientemente amplio como para crear una periodicidad."

#: classes/em-ticket.php:345
msgid "Ticket %s has a higher minimum spaces requirement than the maximum spaces allowed."
msgstr "La entrada %s tiene un mínimo obligatorio de plazas más alto que el máximo de plazas permitidas."

#: admin/settings/tabs/general.php:167
msgid "Location name and address"
msgstr "Nombre y dirección de la ubicación"

#: admin/settings/tabs/general.php:167
msgid "Address only"
msgstr "Solo la dirección"

#: admin/settings/tabs/general.php:167
msgid "Location coordinates"
msgstr "Coordenadas de la ubicación"

#: admin/settings/tabs/general.php:168
msgid "Embed Display Type"
msgstr "Tipo de pantalla incrustada"

#: em-install.php:1161
msgid "Events Manager has implemented multiple ways to help prevent or reduce these costs drastically, please check our %s page for more information."
msgstr "Events Manager ha implementado múltiples formas de ayudar a prevenir o reducir estos costes drásticamente, consulte nuestra página %s para obtener más información."

#: em-install.php:1160
msgid "Google has introduced new pricing for displaying maps on your site. If you have moderate traffic levels, this may likely affect you with surprise and unexpected costs!"
msgstr "Google ha introducido nuevos precios para mostrar mapas en su sitio. Si tiene niveles de tráfico moderados, ¡esto puede afectarle con costes imprevistos!"

#: admin/settings/tabs/general.php:168
msgid "When displaying embedded maps for a location, choose what information Google will use to generate a map from, each producing varying results."
msgstr "Cuando muestres mapas incrustados para una ubicación, elija qué información utilizará Google para generar un mapa, cada uno de ellos producirá resultados diferentes."

#: admin/settings/tabs/general.php:166
msgid "Google Map Type"
msgstr "Tipo de Google Mapa"

#: admin/settings/tabs/general.php:165
msgid "Google offers different map displays, each with varying prices and free usage allowance. See our %s page for more information on these display options."
msgstr "Google ofrece diferentes tipos de mapas, cada una con diferentes precios y asignación de uso gratuita. Consulte nuestra página %s para obtener más información sobre estas opciones de visualización."

#: admin/settings/tabs/general.php:164
msgid "Upgrade to %s for more options!"
msgstr "¡Actualice a %s para más opciones!"

#: admin/settings/tabs/general.php:162
msgctxt "Google Map Type"
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustado"

#: admin/settings/tabs/general.php:161
msgctxt "Google Map Type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"

#: admin/settings/tabs/general.php:148
msgid "Google may charge you for usage, depending on how much traffic your site receives. For more information about how and where Events Manager uses the Google Maps API, and how to manage costs, please see our %s page."
msgstr "Google puede cobrarle por el uso, dependiendo de cuánto tráfico reciba su sitio. Para obtener más información sobre cómo y dónde Events Manager usa la API de Google Maps, y cómo administrar los costes, consulte nuestra página %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:145
msgid "Google Maps API provides you with ways to display maps of your locations and help site visitors find events near their desired locations."
msgstr "La API de Google Maps le proporciona formas de mostrar mapas de sus ubicaciones y ayudar a los visitantes del sitio a encontrar eventos cerca de sus ubicaciones deseadas."

#: admin/settings/tabs/general.php:142
msgid "Google Maps and Location Services"
msgstr "Google Mapas y servicios de ubicación"

#: em-install.php:1154
msgid "Events Manager has introduced new privacy tools to help you comply with international laws such as the GDPR, <a href=\"%s\">see our documentation</a> for more information."
msgstr "Events Manager ha introducido nuevas herramientas de privacidad para ayudarle cumplir con las leyes internacionales, como el LOPD (GDPR), <a href=\"%s\">consulte nuestra documentación</a> para obtener más información."

#: em-data-privacy.php:160
msgid "Please check the consent box so we can collect and store your submitted information."
msgstr "Marque la casilla de consentimiento para que podamos recopilar y almacenar su información enviada."

#: em-data-privacy.php:106
msgid "You must allow us to collect and store your data in order for us to process your booking."
msgstr "Debe permitirnos recopilar y almacenar sus datos para que podamos procesar su reserva."

#: admin/em-options.php:1047
msgid "Bookings Forms"
msgstr "Formularios de Reservas"

#: admin/em-options.php:1046
msgid "Location Submission Forms"
msgstr "Formularios de Ubicaciónes"

#: admin/em-options.php:1044
msgid "You can hide or leave the consent box checked for registered users who have provided consent previously."
msgstr "Puede ocultar o dejar marcada la casilla de consentimiento para los usuarios registrados que hayan dado su consentimiento previamente."

#: admin/em-options.php:1044
msgid "Remembering Consent"
msgstr "Recordando Consentimiento"

#: admin/em-options.php:1043
msgid "%s will be replaced by a link to your site privacy policy page."
msgstr "%s será reemplazado por un enlace a la página de política de privacidad de su sitio."

#: admin/em-options.php:1043
msgid "Consent Text"
msgstr "Texto de consentimiento"

#: admin/em-options.php:1041
msgid "Remember and show checkbox"
msgstr "Recordar y mostrar casilla"

#: admin/em-options.php:1040
msgid "Remember and hide checkbox"
msgstr "Recordar y ocultar casilla"

#: admin/em-options.php:1039
msgid "Always show and ask for consent"
msgstr "Siempre mostrar y pedir consentimiento"

#: admin/em-options.php:1036
msgid "Only show to guests"
msgstr "Mostrar solo a usuarios desconectados"

#: admin/em-options.php:1035
msgid "Show to all"
msgstr "Mostrar a todos"

#: admin/em-options.php:1034
msgid "Do not show"
msgstr "No mostrar"

#: admin/em-options.php:1028
msgid "If you collect personal data, you may want to request their consent. The options below will automatically add checkboxes requesting this consent."
msgstr "Si recopilas datos personales, puede solicitar su consentimiento. Las siguientes opciones agregarán automáticamente casillas de verificación solicitando este consentimiento."

#: admin/em-options.php:1027
msgid "Consent"
msgstr "Consentimiento"

#: admin/em-options.php:1016
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Borrar datos personales"

#: admin/em-options.php:1012 admin/em-options.php:1022
msgid "This is specific to bookings made by the user, not bookings that may have been made to events they own."
msgstr "Esto es específico para las reservas realizadas por el usuario, no para las reservas que se hayan realizado en sus propios eventos."

#: admin/em-options.php:1011 admin/em-options.php:1021
msgid "Locations submitted by guest users are not included, unless they are linked to events also submitted by them."
msgstr "Las ubicaciones enviadas por los usuarios invitados no están incluidas, a menos que estén vinculadas a eventos también creados por ellos."

#: admin/em-options.php:1006
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar datos personales"

#: admin/em-options.php:1002
msgid "All options below relate to data that may have been submitted by or collected from the user requesting their personal data, which would also include events and locations where they are the author."
msgstr "Todas las opciones a continuación se relacionan con los datos que pueden haber sido enviados por o recopilados del usuario que solicitó sus datos personales, que también incluirían eventos y ubicaciones donde son el autor."

#: em-install.php:877
msgid "I consent to my submitted data being collected and stored as outlined by the site %s."
msgstr "Doy mi consentimiento para que mis datos enviados sean recopilados y almacenados según lo indicado por el sitio %s."

#: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-data-privacy.php:394
#: admin/em-data-privacy.php:461
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"

#: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:392
#: admin/em-data-privacy.php:459
msgid "%s Status"
msgstr "%s Estado"

#: admin/em-data-privacy.php:224
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: admin/em-data-privacy.php:184
msgid "Further Information"
msgstr "Más información"

#: admin/em-data-privacy.php:27
msgid "We may use cookies to temporarily store information about a booking in progress as well as any error/confirmation messages whilst submitting or managing your events and locations."
msgstr "Podemos utilizar cookies para almacenar temporalmente información sobre una reserva en curso, así como cualquier mensaje de error / confirmación al enviar o administrar sus eventos y ubicaciones."

#: admin/em-data-privacy.php:26
msgid "We collect and store information you submit to us about events (and corresponding locations) you would like to publish on our site."
msgstr "Recopilamos y almacenamos la información que nos envía sobre los eventos (y las ubicaciones correspondientes) que le gustaría publicar en nuestro sitio."

#: admin/em-data-privacy.php:25
msgid "We collect and store information you submit to us when making a booking, for the purpose of reserving your requested spaces at our event and maintaining a record of attendance."
msgstr "Recopilamos y almacenamos la información que nos envía al hacer una reserva, con el propósito de reservar los espacios solicitados en nuestro evento y mantener un registro de asistencia."

#: admin/em-data-privacy.php:22
msgid "We use Google services to generate maps and provide autocompletion when searching for events by location, which may collect data via your browser in accordance to Google's <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
msgstr "Utilizamos los servicios de Google para generar mapas y proporcionar autocompletado al buscar eventos por ubicación, lo que puede recopilar datos a través de su navegador de acuerdo con la <a href=\"%s\">política de privacidad</a> de Google."

#: admin/em-options.php:1001
msgid "For more information see our <a href=\"%s\">data privacy documentation</a>."
msgstr "Para obtener más información, consulte nuestra <a href=\"%s\">documentación de privacidad de datos</a>."

#: admin/em-options.php:1000
msgid "Depending on the nature of your site, you will be subject to one or more national and international privacy/data protection laws such as the %s. Below are some options that you can use to tailor how Events Manager interacts with WordPress privacy tools."
msgstr "Dependiendo de la naturaleza de su sitio, estará sujeto a una o más leyes nacionales e internacionales de privacidad y/o protección de datos, como %s. A continuación se presentan algunas opciones que puede usar para personalizar la forma en que Events Manager interactúa con las herramientas de privacidad de WordPress."

#: admin/em-options.php:998
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: admin/em-options.php:994
msgid "Include only guest submissions"
msgstr "Incluir solo presentaciones de invitados"

#: admin/em-options.php:993
msgid "Include all"
msgstr "Incluir todos"

#: admin/em-options.php:992
msgid "Do not include"
msgstr "No incluir"

#: admin/em-data-privacy.php:391 admin/em-data-privacy.php:464
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

#: multilingual/em-ml-bookings.php:198
msgid "Language Booked"
msgstr "Idioma de reserva"

#: multilingual/em-ml-bookings.php:182
msgid "The language used to make this booking was %s"
msgstr "El idioma usado para realizar esta reserva ha sido %s"

#: admin/em-options.php:906
msgid "Your last attempt to reset all blogs to a certain timezone did not complete successfully. You can attempt to reset only those blogs that weren't completed by selecting your desired timezone again and then %s from the dropdowns below"
msgstr "Su último intento de restablecer todos los blogs a una determinada zona horaria no se completó correctamente. Puede intentar restablecer solo aquellos blogs que no se completaron seleccionando nuevamente la zona horaria deseada y luego %s en los menús desplegables a continuación"

#: admin/em-options.php:324
msgid "Event timezones on all blogs have been reset to %s."
msgstr "Las zonas horarias de eventos en todos los blogs se han restablecido a %s."

#: admin/em-options.php:304
msgid "The following blog timezones could not be successfully reset:"
msgstr "Las siguientes zonas horarias del blog no se pudieron restablecer correctamente:"

#: admin/em-options.php:930 em-install.php:1143
msgid "All Blogs"
msgstr "Todos los blogs"

#: admin/em-options.php:920
msgid "Blog Default Timezone"
msgstr "Zona horaria por defecto del blog"

#: admin/em-options.php:906 admin/em-options.php:932
msgid "Resume Previous Attempt (All Blogs)"
msgstr "Reanudar el intento anterior (todos los blogs)"

#: classes/em-bookings-table.php:128
msgid "Ticket Total"
msgstr "Total de la entrada"

#: admin/em-ms-options.php:30
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:106
msgid "Update process has finished."
msgstr "Ha finalizado el proceso de actualización."

#: em-install.php:1122
msgid "Please update your network and when you're happy with the changes you can also finalize the migration by deleting unecessary data in the %s page."
msgstr "Actualice su red y cuando esté satisfecho con los cambios, también puede finalizar la migración eliminando datos innecesarios en la página %s."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:108
msgid "An error has occurred, not all sites were upgraded successfully."
msgstr "Se ha producido un error, no todos los sitios se actualizaron correctamente."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:95
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "Failed to update %s."
msgstr "No se pudo actualizar %s"

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:53
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:70
msgid "We recommend you back up your database! Once the upgrade is finalized, you cannot downgrade to an earlier version of the plugin. This cannot be undone."
msgstr "¡Le recomendamos que haga una copia de seguridad de su base de datos! Una vez que finaliza la actualización, no puede degradar a una versión anterior del complemento. Esto no se puede deshacer."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:40
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:52
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:69
msgid "This is not a required step to enable any extra functionality, and therefore is not urgent. Only until you are happy with the upgrade and are confident you don't need to downgrade, finalize your upgrade by deleting and discontinuing these fields."
msgstr "Este no es un paso obligatorio para habilitar funcionalidad adicional y, por lo tanto, no es urgente. Solo hasta que esté satisfecho con la actualización y esté seguro de que no necesitas degradar, finalice su actualización eliminando y descontinuando estos campos."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:39
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:51
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:68
msgid "Events Manager 5.9 introduced timezone functionality, which does not require certain fields in your database. To maintain backwards compatibility with earlier versions, these fields will still be created."
msgstr "Events Manager 5.9 introdujo la funcionalidad de zona horaria, que no requiere ciertos campos en su base de datos. Para mantener la compatibilidad con versiones anteriores, estos campos aún se crearán."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:38
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:41
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:50
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:55
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:67
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:73
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:86
msgid "Finalize Timezones Upgrade"
msgstr "Finalizar actualización de zonas horarias"

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:25
msgid "There was an error upgrading your site, please try again or contact support."
msgstr "Se produjo un error al actualizar su sitio. Vuelva a intentarlo o póngase en contacto con el servicio de asistencia."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:20
msgid "You have successfully finalized upgrading your site."
msgstr "Ha finalizado la actualización de su sitio correctamente."

#: admin/em-ms-options.php:26 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:99
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "%s does not have Events Manager activated."
msgstr "%s no tiene Events Manager activado."

#: admin/em-ms-options.php:23
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "%s is up to date."
msgstr "%s está actualizado."

#: admin/em-ms-options.php:20 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:93
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "Updated %s."
msgstr "Actualizado %s."

#: em-install.php:1127
msgid "You can reset your events to a new timezone and also complete the final migration step by deleting unecessary data in %s"
msgstr "Puedes restablecer tus eventos a una nueva zona horaria y también completar el último paso de la migración borrando datos innecesarios en %s"

#: em-install.php:1120 em-install.php:1142
msgid "Network Admin"
msgstr "Administración de la red"

#: em-install.php:1117
msgid "Events Manager now supports multiple timezones for your events! Your events will initially match your blog timezone."
msgstr "¡Events Manager ahora es compatible con múltiples zonas horarias para tus eventos! Inicialmente, tus eventos coincidirán con la zona horaria de tu blog."

#: em-install.php:1123
msgid "You can also reset all events of a blog to a new timezone in %s"
msgstr "También puedes restablecer todos los eventos de un blog a una nueva zona horaria en %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:15
msgid "Enable Timezone Support?"
msgstr "¿Activar compatibilidad de zona horaria?"

#: admin/settings/tabs/general.php:19
msgid "Default Timezone"
msgstr "Zona horaria por defecto"

#: admin/em-data-privacy.php:376 templates/forms/event/when/timezone.php:8
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: admin/em-options.php:329
msgid "Event timezones have been reset to %s."
msgstr "Las zonas horarias del evento se han restablecido a %s."

#: em-install.php:1785
msgid "There was an error whilst migrating your times to our new timezone-aware formats. Below is a list of errors:"
msgstr "Se produjo un error al migrar sus tiempos a nuestros nuevos formatos de zona horaria. A continuación se muestra una lista de errores:"

#: admin/settings/tabs/general.php:25
msgid "When creating a new event, this timezone will be applied by default."
msgstr "Al crear un nuevo evento, esta zona horaria se aplicará de forma por defecto."

#: admin/settings/tabs/general.php:15
msgid "Each event can have its own timezone if enabled. If set to no, then all newly created events will have the blog timezone, which currently is set to %s"
msgstr "Cada evento puede tener su propia zona horaria si está activada. Si no, todos los eventos recién creados tendrán la zona horaria del blog, que actualmente está establecido como %s"

#: admin/em-options.php:943
msgid "WARNING! This cannot be undone and will overwrite all event timezones, you may want to back up your database first!"
msgstr "¡ADVERTENCIA! Esto no se puede deshacer y sobrescribirá todas las zonas horarias de eventos, ¡es posible que desee hacer una copia de seguridad de su base de datos primero!"

#: admin/em-options.php:314
msgid "A valid blog ID must be provided, you can only reset one blog at a time."
msgstr "Se debe proporcionar una ID de blog válida, solo puede restablecer un blog a la vez."

#: admin/em-options.php:929
msgid "Select a blog..."
msgstr "Selecciona un blog..."

#: admin/em-options.php:902
msgid "Reset Timezones"
msgstr "Restablecer las zonas horarias"

#: admin/em-options.php:913 em-install.php:1143
msgid "Reset Event Timezones"
msgstr "Restablecer las zonas horarias de los eventos"

#: admin/em-options.php:942
msgid "Select a Timezone to reset all your blog events to."
msgstr "Selecciona una zona horaria a la que restablecer todos los eventos de tu blog."

#: admin/em-options.php:326
msgid "Event timezones for blog %s have been reset to %s."
msgstr "Las zonas horarias de los eventos para el blog %s han sido restablecidas a %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:408
msgid "Full-Size Calendar"
msgstr "Calendario a tamaño completo"

#: admin/settings/tabs/pages.php:209 admin/settings/tabs/pages.php:464
#: admin/settings/tabs/pages.php:598
msgid "The options below are applied to the %s placeholders."
msgstr "Las siguientes opciones se aplican a los marcadores de posición %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:67
msgid "This options allows to display the full-sized calendar on the events page, instead of the default list."
msgstr "Estas opciones permiten mostrar el calendario a tamaño completo en la página de eventos, en lugar de la lista por defecto."

#: admin/settings/tabs/pages.php:389 admin/settings/tabs/pages.php:523
msgid "Viewing a general WordPress taxonomy page such as %s will show a list of events just like it would regular posts for a regular category or tag. Below you can edit things such as the order events are displayed, or completely override the archive look with our formats feature."
msgstr "Ver una página de taxonomía general de WordPress como %s mostrará una lista de eventos al igual que lo haría con publicaciones regulares para una categoría o etiqueta regular. A continuación, puede editar cosas como la visualización de los eventos de pedido, o anular completamente el aspecto del archivo con nuestra función de formatos."

#: admin/settings/tabs/pages.php:412 admin/settings/tabs/pages.php:546
msgid "When listing event archives for a %s, this order is applied."
msgstr "Al enumerar archivos de eventos para %s, se aplica esta orden."

#: classes/em-event.php:3575
msgid "the fifth %s of the month"
msgstr "el quinto %s del mes"

#: admin/em-bookings.php:572
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir nota"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "fifth"
msgstr "quinta"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:17
msgid "Modifications to event dates will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted."
msgstr "Las modificaciones de las fechas de los eventos harán que todas las periodicidades de este evento sean borradas y se vuelvan a crear, las reservas anteriores serán borradas."

#: admin/em-options.php:191
msgid "Found %d orphaned events, deleted %d successfully"
msgstr "%d eventos extraviados encontrado, %d eliminado con exito"

#: admin/em-options.php:878
msgid "Remove Orphaned Events"
msgstr "Eliminar Eventos Extraviados"

#: admin/em-options.php:891
msgid "Orphaned events may show on your event lists but not point to real event pages, and can be deleted. %d potentially orphaned events have been found."
msgstr "Eventos extraviados pueden aparecer en sus listados de eventos, pero no tendrán una pagina real y pueden ser eliminado. Hemos encontrado %d posibles eventos extraviados."

#: admin/em-options.php:897
msgid "Are you sure you want to proceed? We recommend you back up your database first, just in case!"
msgstr "¿Estas seguro que quieres proceder? Recomendamos crear una copia de su base de datos."

#: admin/em-options.php:875
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Limpieza de la base de datos"

#: admin/settings/tabs/general.php:169
msgid "Google Maps Style"
msgstr "Estilo Google Maps"

#: admin/settings/tabs/general.php:169
msgid "Google Maps Styling Wizard"
msgstr "Asistente de estilos Google Maps"

#: admin/settings/tabs/general.php:169
msgid "You can add styles to your maps to give them a unique look. Build one using the %s or choose from the many free templates on %s paste the generated JSON code here."
msgstr "Puedes añadir estilos a sus mapas para darles un estilo único. Crea uno usando el %s o elige de los varios modelos gratis en %s y pegar el código JSON generado aquí."

#: templates/forms/event/recurring-when.php:42
msgid "Reschedule Recurring Event"
msgstr "Reprogramar evento recurrente"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:39
msgid "Cancel Reschedule"
msgstr "Cancelar la reprogramación"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:16
msgid "Current Recurrence Pattern: %s"
msgstr "Patrón de recurrencia actual: %s"

#: admin/em-options.php:234
msgid "Settings imported."
msgstr "Ajustes importados."

#: admin/em-options.php:868
msgid "Export your Events Manager settings and restore them here or on another website running this plugin."
msgstr "Exporta tus ajustes de Events Manager y impórtalos aquí o en otro sitio web que utiliza este plugin."

#: admin/settings/tabs/emails.php:115
msgid "%s is replaced by username, %s is replaced by the user password and %s is replaced by a link to create a password."
msgstr "%s es reemplazado por el nombre de usuario, %s es reemplazado por la contraseña del usuario y %s es reemplazado por un enlace para crear una contraseña."

#: classes/em-event-post-admin.php:39 classes/em-event-posts-admin.php:323
#: events-manager.php:501
msgid "Modifications to recurring events will be applied to all recurrences and will overwrite any changes made to those individual event recurrences."
msgstr "Las modificaciones a los eventos recurrentes se aplicarán a todas las repeticiones y sobrescribirán los cambios realizados en esas repeticiones de eventos individuales."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:187
msgid "The option below allows you to disable user accounts, yet you will still see the supplied personal information for each booking."
msgstr "La opción a continuación le permite deshabilitar las cuentas de usuario, pero aún verá la información personal suministrada para cada reserva."

#: admin/em-options.php:850
msgid "Choose a settings file saved from a backup or another Events Manager installation and click the '%s' button."
msgstr "Elija un archivo de configuración guardado desde una copia de seguridad u otra instalación de Events Manager y haga clic en el botón '%s'."

#: admin/em-options.php:841
msgid "Within the network admin area, only network-specific settings will be exported or imported. For individual site settings please visit the relevant site within your network."
msgstr "Dentro del área de administración de la red, solo se exportarán o importarán configuraciones específicas de la red. Para configuraciones individuales del sitio, visite el sitio relevante dentro de su red."

#: classes/em-event-post-admin.php:40 classes/em-event-posts-admin.php:324
#: events-manager.php:502
msgid "Bookings to individual event recurrences will be preserved if event times and ticket settings are not modified."
msgstr "Las reservas para eventos individuales periódicos se conservarán si no se modifican las horas ni los ajustes de tiques del evento."

#: admin/em-data-privacy.php:266 templates/emails/bookingsummary.php:61
#: templates/forms/bookingform/summary.php:206
msgid "Surcharges (After Taxes)"
msgstr "Recargos (después de impuestos)"

#: admin/em-data-privacy.php:264 templates/emails/bookingsummary.php:38
#: templates/forms/bookingform/summary.php:123
msgid "Surcharges Before Taxes"
msgstr "Recargos antes de impuestos"

#: events-manager.php:499
msgid "Modifications to event times will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted."
msgstr "Las modificaciones en los horarios del evento harán que todas las periodicidades de este evento sean borradas y vuelvan a ser creadas y las reservas anteriores sean borradas."

#: events-manager.php:504 templates/forms/event/bookings.php:36
msgid "Modifications to event tickets will cause all bookings to individual recurrences of this event to be deleted."
msgstr "Las modificaciones en los tiques del evento harán que todas las reservas de las periodicidades individuales de este evento sean borradas."

#: events-manager.php:498 events-manager.php:500 events-manager.php:503
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "¿Seguro que quieres continuar?"

#: classes/em-event-posts-admin.php:327
msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with a recurring event to prevent getting overwritten."
msgstr "Puedes editar las periodicidades individuales y desvincularlas de un evento periódico para evitar que sea sobrescrito."

#: admin/em-options.php:866
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar los ajustes"

#: admin/settings/tabs/formats.php:315
msgid "Search form will be pre-selected with this country."
msgstr "El formulario de búsqueda estará preseleccionado con este país."

#: classes/em-event-posts-admin.php:69 em-template-tags.php:247
msgid "You are viewing individual recurrences of recurring event %s."
msgstr "Estás viendo las periodicidades individuales del evento periódico %s."

#: classes/em-event-post-admin.php:41 classes/em-event-posts-admin.php:70
#: em-template-tags.php:248 templates/forms/event/bookings.php:39
#: templates/forms/event/recurring-when.php:20
msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event."
msgstr "Puedes editar periodicidades individuales y desvincularlas de este evento periódico."

#: admin/em-options.php:839
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Ajustes de importación/exportación"

#: admin/em-options.php:846 admin/em-options.php:850
msgid "Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación"

#: admin/em-options.php:239
msgid "Please upload a valid txt file containing Events Manager import settings."
msgstr "Por favor, sube un archivo TXT válido que contenga los ajustes de importación de Events Manager."

#: templates/forms/event/bookings.php:154
msgid "Cancel Ticket Recreation"
msgstr "Cancelar recreación de entradas"

#: templates/forms/event/bookings.php:157
msgid "Modify Recurring Event Tickets "
msgstr "Modificar entradas de eventos recurrentes"

#: templates/templates/search/geo-units.php:11
msgid "distance units"
msgstr "unidades de distancia"

#: admin/settings/tabs/general.php:83 admin/settings/tabs/general.php:149
#: admin/settings/tabs/general.php:159 admin/settings/tabs/general.php:165
#: admin/settings/tabs/general.php:320 em-install.php:1162 em-install.php:1188
msgid "documentation"
msgstr "documentación"

#: admin/settings/tabs/general.php:159
msgid "Google Maps API Browser Key"
msgstr "Clave de Navegador para el API de Google Mapas"

#: admin/settings/tabs/general.php:159
msgid "Google Maps require an API key, please see our %s page for instructions on obtaining one."
msgstr "Google Maps necesita una clave de la API. Por favor, consulta nuestra página %s para instrucciones sobre cómo obtener una."

#: templates/templates/search/geo.php:12
msgid "We are going to use %s for searching."
msgstr "Utilizaremos %s para buscar."

#: templates/templates/search/geo.php:12
msgid "If this is incorrect, click cancel and try a more specific address."
msgstr "Si esto es incorrecto, dale a cancelar y prueba una dirección más específica."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28
msgctxt "spaces per booking"
msgid "At least"
msgstr "al menos"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33
msgctxt "spaces per booking"
msgid "At most"
msgstr "a lo sumo"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:61
msgid "Available until"
msgstr "Disponible hasta"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:88
msgid "Available for"
msgstr "Disponible para"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:90
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:92
msgid "Guest Users"
msgstr "Usuarios invitados"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:96
msgid "Restrict to"
msgstr "Restringir a"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:111
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"

#: templates/forms/event/bookings.php:25
msgid "Ticket Options"
msgstr "Opciones de entradas"

#: templates/forms/event/bookings.php:165
msgid "Event Options"
msgstr "Opciones del evento"

#: admin/em-data-privacy.php:286 templates/emails/bookingsummary.php:25
#: templates/forms/bookingform/summary.php:85
msgid "Sub Total"
msgstr "Sub Total"

#: admin/em-data-privacy.php:298 templates/emails/bookingsummary.php:47
#: templates/forms/bookingform/summary.php:158
#: templates/forms/bookingform/summary.php:163
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:61
#: templates/tables/events.php:30
msgid "Draft"
msgstr "borrador"

#: templates/forms/map-container.php:7
#: templates/placeholders/locationmap.php:31
#: templates/templates/map-global.php:16
msgid "Loading Map...."
msgstr "Cargando mapa...."

#: templates/placeholders/locationmap.php:61
msgid "Map Unavailable"
msgstr "Mapa no disponible"

#: templates/tables/events.php:21 templates/tables/locations.php:19
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: templates/tables/events.php:25
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"

#: templates/tables/locations.php:26
msgid "All %s"
msgstr "Todos los %s"

#: templates/tables/locations.php:101
msgid "No locations have been inserted yet!"
msgstr "¡Todavía no hay ubicaciones!"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:13
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:18
msgid "Bookings for %s"
msgstr "Reservas para %s"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:21
msgid "Bookings data"
msgstr "Datos de reserva"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:49
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: templates/templates/my-bookings.php:85
msgid "You do not have any bookings."
msgstr "No tienes ninguna reserva."

#: templates/templates/my-bookings.php:96
msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings."
msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">inicia sesión</a> para ver tus reservas."

#: widgets/em-calendar.php:21
msgid "Display your events in a calendar widget."
msgstr "Mostrar los eventos en un widget de calendario."

#: admin/settings/tabs/general.php:361 widgets/em-calendar.php:22
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario de Eventos"

#: widgets/em-calendar.php:65 widgets/em-events.php:141
#: widgets/em-locations.php:110
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: widgets/em-calendar.php:73 widgets/em-events.php:186
msgid "Category IDs"
msgstr "IDs de categoría"

#: widgets/em-calendar.php:75 widgets/em-events.php:188
msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)"
msgstr "1,2,3 o 2 (0 = todo)"

#: widgets/em-events.php:28 widgets/em-events.php:91
msgid "all events"
msgstr "todos los eventos"

#: widgets/em-events.php:29
msgid "No events"
msgstr "No hay eventos"

#: widgets/em-events.php:33
msgid "start date, start time, event name"
msgstr "fecha de inicio, hora de inicio, nombre del evento"

#: widgets/em-events.php:34
msgid "name, start date, start time"
msgstr "nombre, fecha de inicio, hora de inicio"

#: widgets/em-events.php:35
msgid "name, end date, end time"
msgstr "nombre, fecha de finalización, hora de finalización"

#: widgets/em-events.php:36
msgid "end date, end time, event name"
msgstr "fecha de finalización, hora de finalización, nombre del evento"

#: widgets/em-events.php:38
msgid "Display a list of events on Events Manager."
msgstr "Mostrar una lista de eventos en el Administrador de Eventos."

#: widgets/em-events.php:145
msgid "Number of events"
msgstr "Número de eventos"

#: widgets/em-events.php:150
msgid "Scope"
msgstr "Alcance"

#: widgets/em-events.php:160 widgets/em-locations.php:128
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: widgets/em-events.php:170
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: widgets/em-events.php:212 widgets/em-locations.php:149
msgid "List item format"
msgstr "Formato del elemento de la lista"

#: widgets/em-events.php:191
msgid "Show all events link at bottom?"
msgstr "¿Mostrar todos los enlaces de eventos en la parte de abajo?"

#: widgets/em-events.php:195
msgid "All events link text?"
msgstr "¿Texto del enlace a todos los eventos?"

#: widgets/em-locations.php:17
msgid "Event Locations"
msgstr "Ubicaciones de eventos"

#: widgets/em-locations.php:29
msgid "Event start date/time, location name"
msgstr "fecha/hora de inicio del evento, nombre de la ubicación"

#: widgets/em-locations.php:32
msgid "Display a list of event locations on Events Manager."
msgstr "Mostrar una lista de ubicaciones de eventos en el Administrador de Eventos."

#: widgets/em-locations.php:24
msgid "No locations"
msgstr "No hay ubicaciones"

#: widgets/em-locations.php:114
msgid "Show number of locations"
msgstr "Mostrar el número de ubicaciones"

#: widgets/em-locations.php:118
msgid "Scope of the locations"
msgstr "Alcance de las ubicaciones"

#: widgets/em-locations.php:138
msgid "Order of the locations"
msgstr "Orden de las ubicaciones"

#: events-manager.php:520
msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo"

#: events-manager.php:521
msgid "Expand All"
msgstr "Desplegar todo"

#: templates/tables/locations.php:23
msgid "My %s"
msgstr "Mi %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:213 classes/em-event-posts-admin.php:389
#: em-posts.php:154 em-posts.php:201 em-posts.php:249
#: templates/tables/locations.php:89
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: em-posts.php:156 templates/tables/events.php:42
#: templates/tables/events.php:47
msgid "Search Events"
msgstr "Buscar eventos"

#: em-posts.php:157
msgid "No Events Found"
msgstr "No se han encontrado eventos"

#: em-posts.php:158
msgid "No Events Found in Trash"
msgstr "No se han encontrado eventos en la papelera"

#: em-posts.php:159
msgid "Parent Event"
msgstr "Evento padre"

#: admin/em-data-privacy.php:44 admin/em-data-privacy.php:195
#: admin/em-data-privacy.php:357 em-posts.php:190 em-posts.php:193
#: em-posts.php:195
msgid "Recurring Events"
msgstr "Eventos periódicos"

#: em-posts.php:191
msgid "Recurring Events Template"
msgstr "Plantilla de eventos periódicos"

#: em-posts.php:196 em-posts.php:202
msgid "Add Recurring Event"
msgstr "Añadir evento periódico"

#: em-posts.php:197
msgid "Add New Recurring Event"
msgstr "Añadir nuevo evento periódico"

#: em-posts.php:199
msgid "Edit Recurring Event"
msgstr "Editar evento periódico"

#: em-posts.php:200
msgid "New Recurring Event"
msgstr "Nuevo evento periódico"

#: em-posts.php:203
msgid "Search Recurring Events"
msgstr "Buscar eventos periódicos"

#: em-posts.php:204
msgid "No Recurring Events Found"
msgstr "No se han encontrado eventos periódicos"

#: em-posts.php:205
msgid "No Recurring Events Found in Trash"
msgstr "No se han encontrado eventos periódicos en la papelera"

#: em-posts.php:206
msgid "Parent Recurring Event"
msgstr "Evento periódico padre"

#: em-posts.php:239
msgid "Display locations on your blog."
msgstr "Muestra las ubicaciones en el blog."

#: em-posts.php:245
msgid "Add New Location"
msgstr "Añadir nueva ubicación"

#: em-posts.php:248
msgid "New Location"
msgstr "Nueva Ubicación"

#: em-posts.php:250
msgid "View Location"
msgstr "Ver ubicación"

#: em-posts.php:251
msgid "Search Locations"
msgstr "Buscar ubicaciones"

#: em-posts.php:252
msgid "No Locations Found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones"

#: em-posts.php:253
msgid "No Locations Found in Trash"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones en la papelera"

#: em-posts.php:254
msgid "Parent Location"
msgstr "Ubicación padre"

#: em-template-tags.php:303
msgid "You must log in to view and manage your events."
msgstr "Debes iniciar sesión para ver y gestionar tus eventos."

#: em-template-tags.php:412
msgid "You must log in to view and manage your locations."
msgstr "Debes iniciar sesión para ver y gestionar tus ubicaciones."

#: em-template-tags.php:460
msgid "You must log in to view and manage your bookings."
msgstr "Debes iniciar sesión para ver y gestionar tus reservas."

#: events-manager.php:461
msgid "Please wait while the booking is being submitted."
msgstr "Por favor, espera mientras la reserva se envía."

#: admin/dashboard.php:1071 classes/em-bookings-table.php:420
#: events-manager.php:465
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar configuración"

#: events-manager.php:466
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar?"

#: events-manager.php:491
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."

#: events-manager.php:492
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: events-manager.php:506
msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events."
msgstr "¿Seguro de que deseas separar este evento? Haciéndolo, este evento será independiente del conjunto de eventos periódicos."

#: events-manager.php:507
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."

#: events-manager.php:507
msgid "All events will be moved to trash."
msgstr "Todos los eventos se moverán a la papelera."

#: events-manager.php:508
msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?"
msgstr "¿Seguro que deseas borrar todas las repeticiones de este evento?"

#: events-manager.php:511
msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have"
msgstr "¿Seguro de que deseas desactivar las reservas? Si haces esto y guardas, perderás todas las reservas anteriores. Si deseas evitar que se reserve más, reduce el número de espacios disponibles a la cantidad de reservas que tiene el evento actualmente"

#: events-manager.php:545
msgid "You do not have permission to manage others %s"
msgstr "No tienes permiso para gestionar otros %s"

#: events-manager.php:546
msgid "You do not have permission to manage %s"
msgstr "No tienes permiso para gestionar %s"

#: events-manager.php:548 events-manager.php:556 events-manager.php:562
msgid "You do not have permission to publish %s"
msgstr "No tienes permiso para publicar %s"

#: events-manager.php:549 events-manager.php:557 events-manager.php:563
msgid "You do not have permission to delete others %s"
msgstr "No tienes permiso para eliminar otros %s"

#: events-manager.php:550 events-manager.php:558 events-manager.php:564
#: events-manager.php:571
msgid "You do not have permission to delete %s"
msgstr "No tienes permiso para eliminar %s"

#: events-manager.php:551 events-manager.php:559 events-manager.php:565
msgid "You do not have permission to edit others %s"
msgstr "No tienes permiso para editar otros %s"

#: events-manager.php:552 events-manager.php:560 events-manager.php:566
#: events-manager.php:572
msgid "You do not have permission to edit %s"
msgstr "No tienes permiso para editar %s"

#: events-manager.php:553 events-manager.php:567
msgid "You cannot read private %s"
msgstr "No puedes leer %s privados"

#: events-manager.php:568
msgid "You cannot view others %s"
msgstr "No puedes leer otros %s"

#: events-manager.php:574
msgid "You do not have permission to upload images"
msgstr "No tienes permiso para subir imágines"

#: templates/buddypress/my-group-events.php:95 templates/tables/events.php:125
msgid "Duplicate this event"
msgstr "Duplicar este evento"

#: templates/buddypress/profile.php:45
msgid "Not attending any events yet."
msgstr "No asistes a ningún evento todavía."

#: templates/forms/bookingform/login.php:11
msgid "Log in if you already have an account with us."
msgstr "Inicia sesión si ya tienes una cuenta con nosotros."

#: templates/forms/bookingform/login.php:42
msgid "Sign Up"
msgstr "Regístrate"

#: templates/forms/bookingform/login.php:47
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Contraseña Perdida y encontrada"

#: templates/forms/bookingform/login.php:47
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: templates/forms/event/attributes.php:43
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "No tienes atributos personalizados definidos en ninguna configuración de plantillas de Events Manager. Por favor, añádelos en la <a href='%s'>página de configuración</a>"

#: templates/forms/event/attributes.php:51
#: templates/forms/location/attributes.php:51
msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings > General to add attribute placeholders."
msgstr "Con el fin de utilizar los atributos, es necesario definir algunas de sus plantillas, de lo contrario nunca se mostrarán. Ir a Eventos > Configuración > General para agregar variables de atributos."

#: templates/forms/event/booking-stats.php:12
msgid "Available Spaces"
msgstr "Espacios disponibles"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:13
msgid "Confirmed Spaces"
msgstr "Espacios confirmados"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:14
msgid "Pending Spaces"
msgstr "Espacios pendientes"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:27
msgid "manage bookings"
msgstr "gestionar reservas"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:28
msgid "printable view"
msgstr "imprimir vista"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:30
msgid "export csv"
msgstr "exportar csv"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:20
msgid "No responses yet!"
msgstr "¡Todavía no hay respuestas!"

#: templates/forms/event/bookings.php:8
msgid "Enable registration for this event"
msgstr "Permitir el registro para este evento"

#: templates/forms/event/bookings.php:64
msgid "Min/Max"
msgstr "Mín/Máx"

#: templates/forms/event/bookings.php:65
msgid "Start/End"
msgstr "Inicio/Fin"

#: templates/forms/event/bookings.php:66
msgid "Avail. Spaces"
msgstr "Espacios disponibles"

#: templates/forms/event/bookings.php:104
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: templates/forms/event/bookings.php:99
msgid "View Bookings"
msgstr "Ver reservas"

#: admin/dashboard.php:1132 templates/forms/event/bookings.php:167
msgid "Total Spaces"
msgstr "Total espacios"

#: templates/forms/event/bookings.php:177
#: templates/forms/event/bookings.php:180
msgid "Booking Cut-Off Date"
msgstr "Fecha límite de las Reservas"

#: templates/forms/event/categories-public.php:13
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: templates/forms/event/featured-image-public.php:13
msgid "No image uploaded for this event yet"
msgstr "Todavía no hay imagen cargada para este evento"

#: templates/forms/event/featured-image-public.php:16
#: templates/forms/location/featured-image-public.php:16
msgid "Upload/change picture"
msgstr "Subir/cambiar imagen"

#: templates/forms/event/featured-image-public.php:19
#: templates/forms/location/featured-image-public.php:19
msgid "Delete Image?"
msgstr "¿Borrar imagen?"

#: templates/forms/event/group.php:43
msgid "As a site admin, you see all group events, users will only be able to choose groups they are admins of."
msgstr "Como administrador del sitio, puedes ver todos los eventos de grupo, los usuarios solo podrán elegir grupos de los que son administradores."

#: templates/forms/event/group.php:47
msgid "No groups defined yet."
msgstr "Todavía no se han definido grupos."

#: admin/em-bookings.php:140 templates/forms/event/location.php:10
#: templates/forms/event/location.php:62
msgid "No Location"
msgstr "Sin ubicación"

#: templates/forms/event/location.php:106
msgid "Create a location or start typing to search a previously created location."
msgstr "Crear una ubicación o empezar a escribir para buscar una ubicación creada previamente."

#: templates/forms/event/location.php:107
msgid "You cannot edit saved locations here."
msgstr "No puedes editar ubicaciones guardadas aquí."

#: multilingual/em-ml-admin.php:148
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: multilingual/em-ml-admin.php:154
msgid "City/Town:"
msgstr "Ciudad/Pueblo:"

#: multilingual/em-ml-admin.php:160
msgid "State/County:"
msgstr "Estado/Provincia:"

#: multilingual/em-ml-admin.php:166
msgid "Region:"
msgstr "Región:"

#: templates/forms/event/location.php:132 templates/forms/location/where.php:33
msgid "none selected"
msgstr "no seleccionados"

#: templates/forms/map-container.php:3
msgid "Location not found"
msgstr "Ubicación no encontrada"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:8
msgid "This event repeats"
msgstr "Este evento se repite"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:15
msgid "every"
msgstr "cada"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:17
msgid "day"
msgstr "día"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:18
msgid "days"
msgstr "días"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:19
msgid "week on"
msgstr "semana en"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:20
msgid "weeks on"
msgstr "semanas en"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:21
msgid "month on the"
msgstr "mes en el"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:22
msgid "months on the"
msgstr "meses en el"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:23
msgid "year"
msgstr "año"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:24
msgid "years"
msgstr "años"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "first"
msgstr "primero"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "second"
msgstr "segundo"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "third"
msgstr "tercero"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28
msgid "last"
msgstr "último"

#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:35
msgid "of each month"
msgstr "de cada mes"

#: templates/forms/event/when/times.php:16
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:50
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:71
#: templates/forms/event/bookings.php:115
#: templates/forms/event/bookings.php:120
#: templates/forms/event/bookings.php:187
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:27
#: templates/forms/event/when/dates.php:25
msgid "For a recurring event, a one day event will be created on each recurring date within this date range."
msgstr "Para un evento periódico, se creará un evento de un día en cada fecha recurrente dentro del intervalo de fechas."

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:12
msgid "This is a recurring event."
msgstr "Este es un evento periódico."

#: admin/dashboard.php:954 admin/dashboard.php:997
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:21
#: templates/forms/event/when/dates.php:19
msgid "From "
msgstr "Desde "

#: templates/forms/event/when.php:15
msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day."
msgstr "Este evento se extiende todos los días entre la fecha inicial y final, con las horas de inicio/fin aplicadas a cada día."

#: templates/forms/event-editor.php:39
msgid "Your Details"
msgstr "Tus detalles"

#: templates/forms/event-editor.php:59
msgid "The event name. Example: Birthday party"
msgstr "El nombre del evento. Ejemplo: la fiesta de cumpleaños"

#: templates/forms/event-editor.php:89 templates/forms/location-editor.php:44
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: templates/forms/event-editor.php:97
msgid "Details about the event."
msgstr "Los detalles del evento."

#: templates/forms/event-editor.php:97
msgid "HTML allowed."
msgstr "HTML permitido."

#: templates/forms/event-editor.php:111
msgid "Event Image"
msgstr "Imagen del evento"

#: templates/forms/location/attributes.php:43
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Locations Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "No tienes ningún atributo personalizado definido en ninguna configuración de plantilla de la gestión de ubicaciones. Por favor, añadelos a la <a href='%s'>página de configuración</a>"

#: templates/forms/location/featured-image-public.php:13
msgid "No image uploaded for this location yet"
msgstr "Todavía no hay imagen cargada para esta ubicación"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:19
#: templates/forms/event/location.php:103
#: templates/forms/location-editor.php:28
msgid "Location Name"
msgstr "Nombre de ubicación"

#: templates/forms/location-editor.php:32
msgid "The name of the location"
msgstr "El nombre de la ubicación"

#: templates/forms/location-editor.php:51
msgid "Details about the location."
msgstr "Detalles sobre la ubicación"

#: templates/forms/location-editor.php:51
msgid "HTML Allowed."
msgstr "HTML permitido."

#: templates/forms/location-editor.php:62
msgid "Location Image"
msgstr "Imagen de la ubicación"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13
msgid "Enter a ticket name."
msgstr "Introduce un nombre de ticket."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22
msgid "Enter a maximum number of spaces (required)."
msgstr "Introduce un número máximo de espacios (obligatorio)."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:40
msgid "Available from"
msgstr "Disponible en"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33
msgid "Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Dejalos en blanco si no quieres límite superior/inferior."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83
msgid "Required?"
msgstr "¿Obligatorio?"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83
msgid "If checked every booking must select one or the minimum number of this ticket."
msgstr "Si se marca, todas las reservas deben seleccionar uno o el mínimo número de este ticket."

#: templates/forms/location/where.php:7
msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a href='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below separated by commas."
msgstr "Si estás usando Google Maps, cuantos más detalles proporciones, más preciso será Google en la búsqueda de la ubicación. Si la dirección no se encuentra, por favor, <a href='http://maps.google.com'>inténtalo en maps.google.com</a>, añadiendo los siguiente campos separados por comas."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:91
msgid "Logged In Users"
msgstr "Usuarios conectados"

#: templates/forms/event/when/recurrence-duration.php:10
msgid "Each event spans %s day(s)"
msgstr "Cada evento dura %s día(s)"

#: multilingual/em-ml-admin.php:51 multilingual/em-ml-admin.php:52
msgid "Translated Event Information"
msgstr "Información del evento traducido"

#: admin/em-data-privacy.php:263 templates/emails/bookingsummary.php:29
#: templates/forms/bookingform/summary.php:98
msgid "Discounts Before Taxes"
msgstr "Descuentos antes de impuestos"

#: admin/em-data-privacy.php:265 templates/emails/bookingsummary.php:52
#: templates/forms/bookingform/summary.php:181
msgid "Discounts (After Taxes)"
msgstr "Descuentos (después de impuestos)"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:30
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:35
msgid "spaces per booking"
msgstr "espacios por reserva"

#: multilingual/em-ml-admin.php:82
msgid "This is a translated event, therefore your time, location and booking information is handled by your original event translation."
msgstr "Éste es un evento traducido, por lo tanto, información del tiempo, ubicación y reserva es manejada por tu traducción del evento original."

#: multilingual/em-ml-admin.php:111
msgid "Below are translations for your tickets. If left blank, the language of the original event will be used."
msgstr "Éstas son traducciones para tus tickets. si lo dejas en blanco, se usará el lenguaje del evento original."

#: templates/forms/event/bookings.php:136
msgid "Close Ticket Editor"
msgstr "Cerrar el editor de tickets"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:53
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:74
#: templates/forms/event/bookings.php:190
msgid "After"
msgstr "Después"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:39
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:60
msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Agregar una fecha de inicio o final (o ambas) para imponer limitaciones de tiempo de disponibilidad de tickets. Déjalos en blanco si no quieres límite superior/inferior."

#: templates/forms/event/bookings.php:174
msgid "Leave blank for no limit."
msgstr "Déjalo en blanco para ningun límite."

#: templates/forms/event/bookings.php:172
msgid "Maximum Spaces Per Booking"
msgstr "Máximo espacios por reserva"

#: templates/forms/event/bookings.php:174
msgid "If set, the total number of spaces for a single booking to this event cannot exceed this amount."
msgstr "Si se establece, el número de espacios por cada reserva a este evento no puede exceder esta cantidad."

#: templates/forms/event/group.php:40
msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking."
msgstr "Selecciona un grupo que administras para conectarlo a este evento. Ten en cuenta que todos los otros administradores de ese grupo pueden modificar la reserva."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:52
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73
#: templates/forms/event/bookings.php:189
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: templates/forms/event/group.php:22
msgid "Not a Group Event"
msgstr "No es un evento de grupo"

#: templates/forms/event/location.php:107
msgid "Reset this form to create a location or search again."
msgstr "Resetear este formulario para crear una nueva ubicación o búsqueda."

#: templates/forms/event-editor.php:136 templates/forms/location-editor.php:81
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#: templates/forms/bookingform/login.php:24
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"

#: templates/emails/bookingsummary.php:13 templates/emails/bookingtickets.php:7
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:14
#: templates/forms/bookingform/summary.php:53
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: templates/forms/bookingform/login.php:29
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"

#. Description of the plugin
msgid "Event registration and booking management for WordPress. Recurring events, locations, webinars, google maps, rss, ical, booking registration and more!"
msgstr "Gestión de planificación y reserva de eventos para WordPress. ¡Eventos periódicos, ubicaciones, Google Maps, RSS, iCal, registro de reservas y más!"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:111
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Ocultar las opciones avanzadas"

#: multilingual/em-ml-admin.php:83 multilingual/em-ml-admin.php:100
msgid "See original translation."
msgstr "Mira la traducción original."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:56
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:77
msgctxt "time"
msgid "at"
msgstr "a la(s)"

#: templates/forms/event/bookings.php:192
msgid "at"
msgstr "a la(s)"

#: em-posts.php:155
msgid "View Event"
msgstr "Ver evento"

#: templates/forms/event/location.php:122 templates/forms/location/where.php:23
msgid "Postcode"
msgstr "Código postal"

#: admin/settings/tabs/general.php:368
msgid "Location pages"
msgstr "Páginas de ubicación"

#: admin/dashboard.php:955 admin/dashboard.php:956
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:22
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:23
#: templates/forms/event/when/dates.php:20
#: templates/forms/event/when/dates.php:21
#: templates/forms/event/when/times.php:12
msgid "to"
msgstr "hasta"

#: admin/em-data-privacy.php:285 admin/em-data-privacy.php:413
#: admin/settings/tabs/bookings.php:141 em-install.php:721
#: templates/forms/event/bookings.php:29
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: templates/forms/event/bookings.php:58
msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions."
msgstr "Se permite HTML básico en las etiquetas y descripciones de las entradas."

#: templates/forms/event/bookings.php:169
msgid "Individual tickets with remaining spaces will not be available if total booking spaces reach this limit. Leave blank for no limit."
msgstr "Las entradas individuales con espacios pendientes no estarán disponibles si el total de espacios de la reserva alcanza este límite. Déjalo en blanco para sin límite."

#: templates/forms/event/bookings.php:197
msgid "This is the definite date after which bookings will be closed for this event, regardless of individual ticket settings above. Default value will be the event start date."
msgstr "Esta es la fecha definitiva después de la que las reservas se cerrarán para este evento, a pesar de la configuración individual anterior de las entradas. El valor predeterminado será la fecha de comienzo del evento."

#: templates/forms/event/bookings.php:58
msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become available under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc."
msgstr "Puedes tener entradas sencillas o múltiples, donde ciertas entradas se vuelven disponibles bajo ciertas condiciones, p. ej., reservas anticipadas, descuentos para grupos, máximas reservas por entradas, etc."

#: events-manager.php:462
msgid "Save Ticket"
msgstr "Guardar entrada"

#: templates/forms/event/bookings.php:73
msgid "Add new ticket"
msgstr "Añadir nueva entrada"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:52
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:53
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:74
#: templates/forms/event/bookings.php:189
#: templates/forms/event/bookings.php:190
msgctxt "before or after"
msgid "%s the event starts"
msgstr "%s de que el evento empiece"

#: templates/forms/event-editor.php:134 templates/forms/location-editor.php:79
msgid "Submit %s"
msgstr "Enviar %s"

#: widgets/em-locations.php:157
msgid "No Locations message"
msgstr "Mensaje de ninguna ubicación"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wp-events-plugin.com"
msgstr "https://wp-events-plugin.com"

#: em-install.php:461
msgid "Within"
msgstr "Dentro"

#: em-install.php:457 em-install.php:459
msgid "Near..."
msgstr "cerca..."

#: templates/formats/category_page_format.php:40
#: templates/formats/single_location_format.php:46
#: templates/formats/tag_page_format.php:40
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"

#: classes/em-event.php:1231 classes/em-event.php:1245
#: classes/em-location.php:531 classes/em-location.php:538
msgid "Successfully saved %s"
msgstr "%s guardado correctamente."

#: classes/em-event.php:1241 classes/em-location.php:536
msgid "Something went wrong updating your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Alguna cosa falló al actualizar tu %s en el índice de la tabla. Por favor, informa al administrador de la web sobre este problema."

#: classes/em-event.php:1342
msgid "%s successfully duplicated."
msgstr "%s duplicado correctamente."

#: classes/em-event.php:2644 templates/forms/bookingform/ticket-single.php:42
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:47
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: classes/em-event.php:2654
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: classes/em-event.php:3015
msgid "Event detached."
msgstr "Evento separado."

#: classes/em-event.php:3015
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: classes/em-event.php:3019
msgid "Event could not be detached."
msgstr "El evento no se pudo separar."

#: classes/em-event.php:3033
msgid "Event re-attached to recurrence."
msgstr "El evento se ha vuelto a asociar a la repetición"

#: classes/em-event.php:3036
msgid "Event could not be attached."
msgstr "El evento no se puedo asociar."

#: classes/em-event.php:3575
msgid "the first %s of the month"
msgstr "el primer %s del mes"

#: classes/em-event.php:3575
msgid "the second %s of the month"
msgstr "el segundo %s del mes"

#: classes/em-event.php:3575
msgid "the third %s of the month"
msgstr "el tercer %s del mes"

#: classes/em-event.php:3575
msgid "the fourth %s of the month"
msgstr "el cuarto %s del mes"

#: classes/em-event.php:3575
msgid "the last %s of the month"
msgstr "los últimos %s del mes"

#: classes/em-event.php:3576
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "De %1$s a %2$s"

#: classes/em-event.php:3578
msgid "everyday"
msgstr "diario"

#: classes/em-event.php:3580
msgid "every %s days"
msgstr "cada %s días"

#: classes/em-event.php:3589
msgid "every week"
msgstr "cada semana"

#: classes/em-event.php:3591
msgid "every %s weeks"
msgstr "cada %s semanas"

#: classes/em-event.php:3604
msgid "every %s months"
msgstr "cada %s meses"

#: classes/em-event.php:3607
msgid "every year"
msgstr "cada año"

#: classes/em-event.php:3609
msgid "every %s years"
msgstr "cada %s años"

#: admin/em-data-privacy.php:390 admin/em-data-privacy.php:463
#: classes/em-location-posts-admin.php:55
#: templates/forms/event/location.php:110 templates/forms/location/where.php:11
#: templates/tables/locations.php:57 templates/tables/locations.php:68
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: classes/em-location-posts-admin.php:57 templates/tables/locations.php:58
#: templates/tables/locations.php:69
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The location address"
msgstr "La dirección de ubicación"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The location town"
msgstr "Ubicación de la ciudad"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The country"
msgstr "El país"

#: classes/em-location.php:342 widgets/em-locations.php:30
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: classes/em-location.php:342 classes/em-location.php:367
#: classes/em-location.php:369
msgid " is required."
msgstr " es obligatorio."

#: classes/em-location.php:552
msgid "You do not have permission to create/edit %s."
msgstr "No tienes permiso para crear/editar %s."

#: classes/em-mailer.php:165
msgid "Please supply a valid email format."
msgstr "Por favor, facilite un formato de correo electrónico válido."

#: classes/em-object.php:1668
msgid "The image file is too big! Maximum size:"
msgstr "¡El archivo de imagen es demasiado grande! El tamaño máximo es:"

#: classes/em-object.php:1675
msgid "The image is too big! Maximum size allowed:"
msgstr "¡La imagen es demasiado grande! El tamaño máximo permitido es:"

#: classes/em-object.php:1678
msgid "The image is too small! Minimum size allowed:"
msgstr "¡La imagen es demasiado pequeña! El tamaño mínimo permitido es:"

#: classes/em-object.php:1681
msgid "The image is in a wrong format!"
msgstr "¡La imagen está en un formato incorrecto!"

#: classes/em-ticket-booking.php:138
msgid "Ticket booking created"
msgstr "Se ha creado el Ticket de Reserva"

#: classes/em-ticket-booking.php:145 classes/em-ticket-booking.php:146
#: classes/em-ticket-booking.php:171 classes/em-ticket-booking.php:172
msgid "There was a problem saving the ticket booking."
msgstr "Hubo un problema al guardar el ticket de la reserva."

#: classes/em-ticket.php:240
msgid "Ticket created"
msgstr "Se ha creado el ticket"

#: classes/em-ticket.php:243 classes/em-ticket.php:244
#: classes/em-ticket.php:249 classes/em-ticket.php:250
msgid "There was a problem saving the ticket."
msgstr "Hubo un problema al guardar el ticket."

#: classes/em-ticket.php:342
msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)"
msgstr "Por favor, introduce un precio válido para el ticket, p.ej. 10,50 sin signos de moneda)"

#: classes/em-ticket.php:675
msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it."
msgstr "No puedes eliminar un ticket que tiene una reserva."

#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "You do not have the rights to manage this %s."
msgstr "No tienes los permisos para gestionar este %s."

#: classes/em-tickets.php:163 classes/em-tickets.php:175
msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first."
msgstr "No puedes eliminar tickets si hay reservas asociadas a ellos. Por favor, elimina esas reservas en primer lugar."

#: classes/em-tickets.php:218
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: em-actions.php:31
msgid "No ticket id provided"
msgstr "No se ha suministrado la ID del ticket"

#: em-actions.php:129
msgid "%s successfully deleted."
msgstr "%s se ha eliminado correctamente."

#: em-actions.php:132
msgid "%s could not be deleted."
msgstr "%s no se pudo eliminar."

#: em-actions.php:213
msgid "%s successfully deleted"
msgstr "%s se ha eliminado correctamente"

#: em-actions.php:404
msgid "You must log in to cancel your booking."
msgstr "Debes iniciar sesión para poder cancelar tu reserva."

#: em-actions.php:701
msgid "Exported booking on %s"
msgstr "Reservas exportadas en %s"

#: em-debug.php:18
msgid "<li>No events in this location</li>"
msgstr "<li>No hay eventos en este lugar</li>"

#: em-debug.php:52
msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page."
msgstr "Estás en el modo depuración de Events Manager. Para desactivar el modo depuración, ve a la página de <a href=\"%s\">configuración</a>."

#: em-functions.php:243
msgid "Today's events"
msgstr "Eventos de hoy"

#: em-functions.php:244
msgid "Tomorrow's events"
msgstr "Eventos de mañana"

#: em-functions.php:247
msgid "Events this month"
msgstr "Eventos de este mes"

#: em-functions.php:249
msgid "Events next month"
msgstr "Eventos del próximo mes"

#: em-functions.php:250
msgid "Events current and next month"
msgstr "Eventos del mes actual y el próximo"

#: em-functions.php:251
msgid "Events within 2 months"
msgstr "Eventos de los próximos 2 meses"

#: em-functions.php:252
msgid "Events within 3 months"
msgstr "Eventos de los próximos 3 meses"

#: em-functions.php:253
msgid "Events within 6 months"
msgstr "Eventos de los próximos 6 meses"

#: em-functions.php:254
msgid "Events within 12 months"
msgstr "Eventos de los próximos 12 meses"

#: em-functions.php:305
msgid "Trying to perform an illegal action."
msgstr "Intentando realizar una acción ilegal."

#: em-functions.php:466
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, introduce un nombre de usuario."

#: em-functions.php:468
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario no es válido ya que utiliza caracteres no válidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."

#: em-functions.php:471
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario ya está registrado, por favor, elige otro."

#: em-functions.php:481
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este correo electrónico ya está registrado, por favor, elige otro."

#: em-functions.php:507
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: No se pudo registrar ... ponte en contacto con el <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a>!"

#: em-functions.php:544
msgid "New user registration on your blog %s:"
msgstr "Nuevo usuario registrado en el blog %s:"

#: em-functions.php:545
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"

#: em-functions.php:546
msgid "E-mail: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"

#: em-functions.php:547
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Nuevo usuario registrado"

#: em-install.php:418
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Tu nombre de usuario y contraseña"

#: em-functions.php:1066
msgid "If translations are left blank, the default value will be used."
msgstr "Si las traducciones están en blanco, se utilizarán los valores por defecto."

#: em-install.php:392
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Estimado #_BOOKINGNAME, <br/>Ha reservado correctamente #_BOOKINGSPACES espacio/s para #_EVENTNAME.<br/>Cuando: #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Donde: #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/> Le saluda atentamente,<br/> #_CONTACTNAME"

#: em-install.php:393
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Estimado #_BOOKINGNAME, <br/>Ha pedido #_BOOKINGSPACES espacio/s para #_EVENTNAME.<br/>Cuando: #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Donde: #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Su reserva está actualmente pendiente de aprobación por nuestros administradores. Una vez aprobada, recibirá una confirmación automática.<br/>Le saluda atentamente,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:394
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Estimado #_BOOKINGNAME, <br/>Su reserva solicitada para #_BOOKINGSPACES espacio/s a #_EVENTNAME el #_EVENTDATES ha sido rechazada.<br/>Le saluda atentamente,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:395
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Estimado #_BOOKINGNAME,<br/>Su reserva solicitada por #_BOOKINGSPACES espacio/s a #_EVENTNAME el #_EVENTDATES ha sido cancelada.<br/>Le saluda atentamente,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:397
msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "Un nuevo evento ha sido enviado por #_CONTACTNAME.<br/>Nombre: #_EVENTNAME <br/>Fecha: #_EVENTDATES<br/>Hora: #_EVENTTIMES <br/>Por favor, visite #_EDITEVENTURL para revisar este evento para su aprobación."

#: em-install.php:399
msgid "A new event has been published by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Edit this event - #_EDITEVENTURL <br/> View this event - #_EVENTURL"
msgstr "Un nuevo evento ha sido publicado por #_CONTACTNAME.<br/>Nombre: #_EVENTNAME <br/>Fecha: #_EVENTDATES<br/>Hora: #_EVENTTIMES <br/>Editar este evento - #_EDITEVENTURL <br/> Ver este evento - #_EVENTURL"

#: em-install.php:474
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"

#: em-install.php:487
msgid "All Countries"
msgstr "Todos los países"

#: em-install.php:490
msgid "All Regions"
msgstr "Todas las regiones"

#: em-install.php:493
msgid "All States"
msgstr "Todos los estados"

#: em-install.php:496
msgid "All Cities/Towns"
msgstr "Todos las ciudades/pueblos"

#: em-install.php:506 em-install.php:510
msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval."
msgstr "Has enviado correctamente tu evento, se publicará después de su aprobación."

#: em-install.php:507
msgid "You have successfully updated your event, which will be republished pending approval."
msgstr "Has reenviado correctamente tu evento, se republicará después de su aprobación."

#: em-install.php:513
msgid "Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Evento enviado pendiente de aprobación"

#: em-install.php:515
msgid "Re-Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Evento reenviado pendiente de aprobación"

#: em-install.php:517
msgid "Published Event"
msgstr "Evento publicado"

#: em-install.php:542
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"

#: em-install.php:543 em-install.php:550 em-install.php:580 em-install.php:603
#: templates/formats/no_tags_message.php:2
msgid "No %s"
msgstr "No %s"

#: em-install.php:584 em-install.php:592
msgid "No events in this category"
msgstr "No hay eventos en esta categoría"

#: em-install.php:671
msgid "more..."
msgstr "más..."

#: em-install.php:727
msgid "Online bookings are not available for this event."
msgstr "Las reservas en línea no están disponibles para este evento."

#: em-install.php:728
msgid "Bookings are closed for this event."
msgstr "Las reservas están cerradas para este evento."

#: em-install.php:729
msgid "This event is fully booked."
msgstr "Este evento está totalmente reservado."

#: em-install.php:730
msgid "You are currently attending this event."
msgstr "En este momento estás asistiendo a este evento."

#: em-install.php:731
msgid "Manage my bookings"
msgstr "Gestionar mis reservas"

#: em-install.php:733
msgid "Are you sure you want to cancel your booking?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres cancelar tu reserva?"

#: em-install.php:734
msgid "Booking %s"
msgstr "Reserva %s"

#: em-install.php:735
msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)."
msgstr "Reserva correcta, a la espera de confirmación (también recibirás un correo electrónico una vez confirmado)."

#: em-install.php:736
msgid "Booking successful."
msgstr "Reserva correcta."

#: em-install.php:737
msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!"
msgstr "La reserva no se puede hacer, no hay suficiente espacio disponible"

#: em-install.php:738
msgid "You must log in or register to make a booking."
msgstr "Debes iniciar sesión o registrarte para realizar una reserva."

#: em-install.php:739
msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error."
msgstr "Sin embargo, hubo algunos problemas mientras se enviaba el correo de confirmación a ti y/o a la persona de contacto. Es posible que quieras contactar con ellos directamente e informarles de este error."

#: em-install.php:740
msgid "Booking could not be created"
msgstr "La reserva podría no haberse creado"

#: em-install.php:741
msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking."
msgstr "Este correo electrónico ya existe en nuestro sistema, por favor, inicia sesión para continuar con tu reserva."

#: em-install.php:742
msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details."
msgstr "Se ha creado una nueva cuenta de usuario para ti. Por favor, consulta en tu correo electrónico los datos de acceso."

#: em-install.php:743
msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator."
msgstr "Hubo un problema al crear una cuenta de usuario, por favor ponte en contacto con el administrador del sitio web."

#: em-install.php:744
msgid "You already have booked a seat at this event."
msgstr "Ya tienes reservado un asiento en este evento."

#: em-install.php:745
msgid "You must request at least one space to book an event."
msgstr "Debes solicitar, al menos, un espacio para reservar un evento."

#: em-install.php:748
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: em-install.php:749
msgid "Booking..."
msgstr "Reservando..."

#: em-install.php:750
msgid "%s Submitted"
msgstr "%s Enviado"

#: em-install.php:752 em-install.php:758
msgid "%s Error. Try again?"
msgstr "Error de %s. ¿Intentar de nuevo?"

#: em-install.php:756
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando..."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:19 em-install.php:758
msgid "Cancellation"
msgstr "Cancelación"

#: em-install.php:764 em-install.php:772
msgid "Booking Pending"
msgstr "Reserva pendiente"

#: em-install.php:768 em-install.php:774
msgid "Booking Rejected"
msgstr "Reserva rechazada"

#: em-install.php:766 em-install.php:776
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Reserva confirmada"

#: em-install.php:803 templates/buddypress/group-events.php:29
#: templates/buddypress/my-group-events.php:30
#: templates/buddypress/profile.php:22
msgid "No Events"
msgstr "No hay Eventos"

#: em-posts.php:56 em-posts.php:59
msgid "Event Tag"
msgstr "Etiqueta de evento"

#: em-posts.php:60
msgid "Search Event Tags"
msgstr "Buscar etiquetas de evento"

#: em-posts.php:61
msgid "Popular Event Tags"
msgstr "Etiquetas populares de evento"

#: em-posts.php:62
msgid "All Event Tags"
msgstr "Todas las etiquetas de evento"

#: em-posts.php:63
msgid "Parent Event Tags"
msgstr "Etiquetas padre de evento"

#: em-posts.php:64
msgid "Parent Event Tag:"
msgstr "Etiqueta padre de evento:"

#: em-posts.php:65
msgid "Edit Event Tag"
msgstr "Editar etiqueta de evento"

#: em-posts.php:66
msgid "Update Event Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta de evento"

#: em-posts.php:67
msgid "Add New Event Tag"
msgstr "Añadir nueva etiqueta de evento"

#: em-posts.php:68
msgid "New Event Tag Name"
msgstr "Nombre nueva etiqueta de evento"

#: em-posts.php:70 em-posts.php:107
msgid "Add or remove events"
msgstr "Añadir o borrar eventos"

#: em-posts.php:71
msgid "Choose from most used event tags"
msgstr "Elige entre las etiquetas de evento más utilizadas."

#: em-posts.php:93 em-posts.php:96
msgid "Event Category"
msgstr "Categoría de evento"

#: em-posts.php:97
msgid "Search Event Categories"
msgstr "Buscar categorías de evento"

#: em-posts.php:98
msgid "Popular Event Categories"
msgstr "Categorías populares de evento"

#: em-posts.php:99
msgid "All Event Categories"
msgstr "Todas las categorías de evento"

#: em-posts.php:100
msgid "Parent Event Categories"
msgstr "Categorías padre de evento"

#: em-posts.php:101
msgid "Parent Event Category:"
msgstr "Categoría padre de evento:"

#: em-posts.php:102
msgid "Edit Event Category"
msgstr "Editar categoría de evento"

#: em-posts.php:103
msgid "Update Event Category"
msgstr "Actualizar categoría de evento"

#: em-posts.php:104
msgid "Add New Event Category"
msgstr "Añadir nueva categoría de evento"

#: em-posts.php:105
msgid "New Event Category Name"
msgstr "Nombre nueva categoría de evento"

#: em-posts.php:108
msgid "Choose from most used event categories"
msgstr "Elige entre las categorías de evento más utilizadas"

#: em-posts.php:144
msgid "Display events on your blog."
msgstr "Mostrar eventos en el blog."

#: em-posts.php:150
msgid "Add New Event"
msgstr "Añadir nuevo evento"

#: classes/em-event-posts-admin.php:215 classes/em-event-posts-admin.php:391
#: em-posts.php:151 em-posts.php:198 em-posts.php:246
#: templates/forms/event/bookings.php:95
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: classes/em-bookings-table.php:102 em-install.php:421
#: templates/forms/bookingform/login.php:14
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: em-install.php:422 templates/forms/bookingform/login.php:18
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: em-install.php:467 em-install.php:471
msgid "and"
msgstr "y"

#: em-functions.php:128
msgid "Displaying %1$s&#8211;%2$s of %3$s"
msgstr "Mostrando %1$s&#8211;%2$s de %3$s"

#: em-posts.php:69
msgid "Separate event tags with commas"
msgstr "Separar etiquetas de evento con comas"

#: em-posts.php:106
msgid "Separate event categories with commas"
msgstr "Separar categorías de evento con comas"

#: em-functions.php:1120
msgid "If left blank, the default value will be used."
msgstr "Si se deja en blanco, se usará el valor por defecto."

#: em-install.php:563 em-install.php:571
msgid "No events in this location"
msgstr "No hay eventos en esta ubicación"

#: em-install.php:607 em-install.php:613
msgid "No events with this tag"
msgstr "No hay eventos con esta etiqueta"

#: em-install.php:746
msgid "You cannot book more than %d spaces for this event."
msgstr "No puedes reservar más de %d plazas para este evento."

#: em-install.php:751
msgid "Already Booked"
msgstr "Ya reservado"

#: em-install.php:406
msgid "Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available."
msgstr "Ahora hay #_BOOKEDSPACES espacios reservados, #_AVAILABLESPACES aun están disponibles."

#: em-actions.php:465 em-actions.php:490
msgctxt "bookings"
msgid "No emails to send for this booking."
msgstr "No hay correos por enviar para esta reserva."

#: classes/em-object.php:1647
msgid "There was an error uploading the image."
msgstr "Ocurrió un error al  subir la imagen."

#: em-install.php:412 em-install.php:413 em-install.php:414 em-install.php:415
msgid "The following booking is %s :"
msgstr "La siguiente reserva está %s:"

#: em-install.php:419
msgid "You have successfully created an account at %s"
msgstr "Has creado correctamente una cuenta en %s"

#: em-install.php:420
msgid "You can log into our site here : %s"
msgstr "Puedes acceder a nuestro sitio aquí: %s"

#: em-install.php:450
msgid "Show Advanced Search"
msgstr "Mostrar la búsqueda avanzada"

#: em-install.php:451
msgid "Hide Advanced Search"
msgstr "Ocultar la búsqueda avanzada"

#: em-install.php:423
msgid "To view your bookings, please visit %s after logging in."
msgstr "Para ver tus reservas, por favor, visita %s después de acceder."

#: em-install.php:401
msgid "A previously published event has been modified by #_CONTACTNAME, and this event is now unpublished and pending your approval.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "Un evento publicado anteriormente ha sido modificado por #_CONTACTNAME, y este evento está en borrador y pendiente para su aprobación.<br/>Nombre: #_EVENTNAME <br/>Fecha: #_EVENTDATES <br/>Hora: #_EVENTTIMES <br/>Por favor, visita #_EDITEVENTURL para revisar este evento para su aprobación."

#: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:68
#: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:53
#: templates/formats/event_list_item_format.php:65
msgid "Book Now!"
msgstr "¡Reserva ahora!"

#: classes/em-ticket.php:87
msgid "Standard Ticket"
msgstr "Entrada estándar"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:29
msgid "Override calendar shortcode?"
msgstr "¿Ignorar shortcode de calendario?"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:30
msgid "Event title format"
msgstr "Formato del título del evento"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:30
msgid "HTML is not accepted."
msgstr "No se acepta HTML."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:31
msgid "Event tooltips format"
msgstr "Formato descripción emergente de eventos"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:99 classes/em-taxonomy-admin.php:122
msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: classes/em-event-posts-admin.php:130
msgctxt "events"
msgid "Future <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Future <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Futuro <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Futuro <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: classes/em-booking.php:1109 em-actions.php:463 em-actions.php:487
msgid "Email Sent."
msgstr "Email enviado."

#: classes/em-booking.php:1113 classes/em-booking.php:1114 em-actions.php:468
#: em-actions.php:494
msgid "ERROR : Email Not Sent."
msgstr "ERROR: E-mail no enviado."

#: classes/em-booking.php:984
msgid "Personal details have successfully been modified."
msgstr "Los detalles personales se han modificado con éxito."

#: admin/settings/tabs/pages.php:428 admin/settings/tabs/pages.php:562
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: admin/settings/tabs/pages.php:430 admin/settings/tabs/pages.php:564
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: admin/settings/tabs/pages.php:455
msgid "When listing categories, this order is applied."
msgstr "Cuando se listan las categorías, se aplicará este orden."

#: admin/settings/tabs/pages.php:640 buddypress/bp-em-notifications.php:24
#: buddypress/bp-em-notifications.php:26 buddypress/bp-em-notifications.php:33
#: buddypress/bp-em-notifications.php:35 buddypress/bp-em-notifications.php:41
#: buddypress/bp-em-notifications.php:43 em-install.php:792 em-install.php:1665
msgid "My Bookings"
msgstr "Mis Reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:645
msgid "My bookings"
msgstr "Mis reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:650
msgid "Users can view their bookings for other events on this page."
msgstr "Los usuarios pueden ver sus reservas para otros eventos en esta página."

#: admin/settings/tabs/pages.php:650 events-manager.php:545
#: events-manager.php:546
msgid "bookings"
msgstr "reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:660
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:15
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Comienzo"

#: admin/settings/tabs/pages.php:661 classes/em-bookings-table.php:113
msgid "Booking Date"
msgstr "Fecha de reserva"

#: admin/settings/tabs/pages.php:689
msgid "Front-end management pages"
msgstr "Páginas de gestión de Front-end"

#: admin/settings/tabs/pages.php:694
msgid "Edit events"
msgstr "Editar eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:698 admin/settings/tabs/pages.php:706
msgid "Users can view, add and edit their %s on this page."
msgstr "Los usuarios pueden ver, añadir y editar sus %s en esta página."

#: admin/settings/tabs/pages.php:702
msgid "Edit locations"
msgstr "Editar ubicaciones"

#: admin/settings/tabs/pages.php:710
msgid "Manage bookings"
msgstr "Gestión de reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:714
msgid "Users can manage bookings for their events on this page."
msgstr "Los usuarios pueden gestionar las reservas de sus eventos en esta página."

#: buddypress/bp-em-activity.php:115 buddypress/bp-em-activity.php:133
msgid "%s added the event %s"
msgstr "%s ha añadido el evento %s"

#: buddypress/bp-em-activity.php:144
msgid "%s added the event %s to %s."
msgstr "%s ha añadido el evento %s a %s"

#: buddypress/bp-em-activity.php:89 buddypress/bp-em-activity.php:176
msgid "%s is attending %s."
msgstr "%s está asistiendo a %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:96 buddypress/bp-em-activity.php:178
msgid "%s will not be attending %s anymore."
msgstr "%s no asistirá a %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:87 buddypress/bp-em-activity.php:185
msgid "%s is attending %s of the group %s."
msgstr "%s está asistiendo a %s del grupo %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:94 buddypress/bp-em-activity.php:187
msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore."
msgstr "%s no asistirá %s del grupo %s."

#: buddypress/bp-em-core.php:53 em-install.php:476 em-install.php:482
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscando %s..."

#: buddypress/bp-em-core.php:94 buddypress/bp-em-core.php:207
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"

#: buddypress/bp-em-core.php:104 buddypress/bp-em-core.php:214
#: buddypress/screens/attending.php:23 templates/buddypress/profile.php:32
msgid "Events I'm Attending"
msgstr "Voy a asistir a los eventos"

#: buddypress/bp-em-core.php:116 buddypress/bp-em-core.php:222
#: buddypress/screens/my-events.php:32 templates/buddypress/profile.php:7
#: templates/tables/events.php:37
msgid "My Events"
msgstr "Mis eventos"

#: buddypress/bp-em-core.php:128 buddypress/bp-em-core.php:231
#: buddypress/screens/my-locations.php:32
msgid "My Locations"
msgstr "Mis ubicaciones"

#: buddypress/bp-em-core.php:140 buddypress/bp-em-core.php:240
#: buddypress/screens/my-bookings.php:32
msgid "My Event Bookings"
msgstr "Mis Reservas de eventos"

#: buddypress/bp-em-groups.php:144 buddypress/bp-em-groups.php:145
msgid "Group Ownership"
msgstr "Propiedad del grupo"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:24
msgid "You have a pending booking"
msgstr "Tienes una reserva pendiente"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:26
msgid "You have %s pending bookings"
msgstr "Tienes %s reservas pendientes"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:33
msgid "You have a confirmed booking"
msgstr "Tienes una reserva confirmada"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:35
msgid "You have %s confirmed bookings"
msgstr "Tienes %s reservas confirmadas"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:41
msgid "A user cancelled a booking"
msgstr "Un usuario ha cancelado una reserva"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:43
msgid "%s users cancelled bookings."
msgstr "%s reservas canceladas de usuarios."

#: buddypress/screens/group-events.php:20
#: buddypress/screens/my-group-events.php:20
msgid "Group Events"
msgstr "Grupo de Eventos"

#: buddypress/screens/my-events.php:47 em-events.php:207
msgid "Reschedule Events"
msgstr "Reprogramar eventos"

#: buddypress/screens/my-events.php:49 classes/em-event.php:2462
#: em-events.php:209 em-posts.php:152
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: buddypress/screens/my-events.php:52 em-events.php:212 em-posts.php:149
#: templates/buddypress/profile.php:24
msgid "Add Event"
msgstr "Añadir evento"

#: buddypress/screens/my-locations.php:46 em-events.php:218 em-posts.php:244
msgid "Add Location"
msgstr "Añadir ubicación"

#: buddypress/screens/my-locations.php:48 classes/em-location.php:1047
#: em-events.php:220 em-posts.php:247
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: buddypress/screens/profile.php:11
msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see."
msgstr "Estás viendo tu página pública, esto es lo que verán los otros usuarios."

#: classes/em-booking.php:173 classes/em-event.php:424
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: classes/em-booking.php:174 classes/em-bookings-table.php:74
#: em-install.php:415
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: classes/em-booking.php:175 classes/em-bookings-table.php:73
#: em-install.php:414 em-install.php:734 em-install.php:757
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: classes/em-booking.php:176
msgid "Awaiting Online Payment"
msgstr "En espera de pago en línea"

#: classes/em-booking.php:177
msgid "Awaiting Payment"
msgstr "En espera de pago"

#: classes/em-booking.php:290 classes/em-ticket-booking.php:124
#: classes/em-ticket.php:235
msgid "Changes saved"
msgstr "Cambios guardados"

#: classes/em-booking.php:303
msgid "Your booking has been recorded"
msgstr "Tu reserva ha sido registrada"

#: classes/em-booking.php:307 classes/em-booking.php:308
#: classes/em-booking.php:334 classes/em-booking.php:356
#: classes/em-tickets-bookings.php:154 classes/em-tickets-bookings.php:155
msgid "There was a problem saving the booking."
msgstr "Hubo un problema al guardar la reserva."

#: classes/em-booking.php:358
msgid "You cannot manage this %s."
msgstr "No puede gestionar este %s."

#: classes/em-booking.php:358 classes/em-booking.php:1041
#: classes/em-booking.php:1046 classes/em-bookings.php:183 em-install.php:750
#: em-install.php:752
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: classes/em-ticket-bookings.php:232
msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event."
msgstr "Estás tratando de reservar un ticket que no existe para este evento."

#: classes/em-booking.php:919 classes/em-booking.php:927
#: classes/em-bookings-table.php:662 classes/em-bookings-table.php:870
msgid "Guest User"
msgstr "Usuario invitado"

#: classes/em-booking.php:923 classes/em-booking.php:997
msgid "Not Supplied"
msgstr "No suministrado"

#: classes/em-booking.php:1041
msgid "%s deleted"
msgstr "%s eliminado"

#: classes/em-booking.php:1046
msgid "%s could not be deleted"
msgstr "%s no se pudo eliminar"

#: classes/em-booking.php:1093
msgid "Not approved, spaces full."
msgstr "No se ha aprobado, no hay ninguna plaza disponible."

#: classes/em-booking.php:1102
msgid "Booking %s."
msgstr "Reserva %s."

#: classes/em-booking.php:1120 classes/em-booking.php:1121
msgid "Booking could not be %s."
msgstr "La reserva no pudo ser %s."

#: classes/em-booking.php:1190
msgid "Booking note successfully added."
msgstr "Nota de Reserva añadida correctamente."

#: classes/em-booking.php:1467
msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)."
msgstr "El correo de confirmación no pudo ser enviado al administrador. El solicitante debería haber recibido su correo electrónico (sólo el administrador ve esta advertencia)."

#: classes/em-bookings-table.php:72 em-install.php:412
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: classes/em-bookings-table.php:75
msgid "Needs Attention"
msgstr "Necesita atención"

#: classes/em-bookings-table.php:76
msgid "Incomplete Bookings"
msgstr "Reservas incompletas"

#: classes/em-bookings-table.php:104
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:19
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: classes/em-bookings-table.php:105
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: classes/em-bookings-table.php:107 classes/em-bookings-table.php:120
msgid "Event Date(s)"
msgstr "Fecha(s) del evento"

#: classes/em-bookings-table.php:108 classes/em-bookings-table.php:121
msgid "Event Time(s)"
msgstr "Hora(s) del evento"

#: classes/em-bookings-table.php:110
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: classes/em-bookings-table.php:114
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/em-bookings-table.php:115
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:19
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de Reserva"

#: classes/em-bookings-table.php:116
msgid "Booking Comment"
msgstr "Comentario de Reserva"

#: classes/em-bookings-table.php:125 templates/forms/event/bookings.php:62
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nombre del ticket"

#: classes/em-bookings-table.php:126
msgid "Ticket Description"
msgstr "Descripción del ticket"

#: classes/em-bookings-table.php:127
msgid "Ticket Price"
msgstr "Precio del ticket"

#: classes/em-bookings-table.php:129
msgid "Ticket ID"
msgstr "ID del ticket"

#: classes/em-bookings-table.php:168
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: classes/em-bookings-table.php:357 classes/em-bookings-table.php:431
msgid "Bookings Table Settings"
msgstr "Configuración de la tabla de las reservas"

#: classes/em-bookings-table.php:360
msgid "Modify what information is displayed in this booking table."
msgstr "Modificar qué información se muestra en esta tabla de reservas."

#: classes/em-bookings-table.php:375
msgid "Columns to show"
msgstr "Columnas a mostrar"

#: events-manager.php:464
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exportar reservas"

#: classes/em-bookings-table.php:434
msgid "Select the options below and export all the bookings you have currently filtered (all pages) into a CSV spreadsheet format."
msgstr "Selecciona las opciones a continuación y exporta todas las reservas que has filtrado (todas las páginas) en un formato de hoja de cálculo CSV."

#: classes/em-bookings-table.php:435
msgid "Split bookings by ticket type"
msgstr "Separa las reservas por tipo de ticket"

#: classes/em-bookings-table.php:440
msgid "Columns to export"
msgstr "Columnas a exportar"

#: classes/em-bookings-table.php:979
msgid "Export these bookings."
msgstr "Exportar estas reservas."

#: classes/em-bookings-table.php:364
msgid "%s Rows"
msgstr "%s Filas"

#: classes/em-bookings-table.php:587
msgid "No bookings."
msgstr "Sin reservas."

#: classes/em-bookings.php:183
msgid "%s created."
msgstr "%s creado."

#: classes/em-bookings.php:449 classes/em-bookings.php:455
msgid "Bookings %s. Mails Sent."
msgstr "Reservas %s. Correos enviados."

#: classes/em-bookings.php:459
msgid "An error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:98 classes/em-taxonomy-admin.php:121
msgid "Choose/Upload Image"
msgstr "Elige/sube imagen"

#: classes/em-event-post-admin.php:38
msgid "WARNING: This is a recurring event."
msgstr "ADVERTENCIA: Este es un evento periódico."

#: classes/em-event-post-admin.php:44
msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of recurring events."
msgstr "ADVERTENCIA: Esta es una repetición de una serie de eventos periódicos."

#: classes/em-event-post-admin.php:45
msgid "If you update this event data and save, it could get overwritten if you edit the recurring event template. To make it an independent, <a href=\"%s\">detach it</a>."
msgstr "Si actualizas y guardas los datos de esta reserva, se podría sobrescribir si editar la plantilla del evento periódico. Para hacerlo independiente, <a href=\"%s\">desvincúlalo</a>."

#: classes/em-event-post-admin.php:46
msgid "To manage the whole set, <a href=\"%s\">edit the recurring event template</a>."
msgstr "Para gestionar el conjunto completo, <a href=\"%s\">edita la plantilla del evento periódico</a>."

#: classes/em-event-post-admin.php:51
msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event."
msgstr "ADVERTENCIA: Este es un evento que pertenece al grupo \"%s\". Los otros administradores del grupo también pueden modificar este evento."

#: classes/em-event-post-admin.php:140
msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:"
msgstr "Los detalles del evento son incorrectos y las repeticiones no se pueden crear, por favor, corrige estos errores primero:"

#: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-location-post-admin.php:97
msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:"
msgstr "Los detalles de %s son incorrectos y no se puede publicar, por favor, corrige estos errores primero:"

#: classes/em-event-post-admin.php:270 classes/em-event-post-admin.php:502
#: classes/em-location-post-admin.php:187
msgid "Anonymous Submitter Info"
msgstr "Información del envío anónimo"

#: classes/em-event-post-admin.php:280 classes/em-event-post-admin.php:510
#: multilingual/em-ml-admin.php:55 multilingual/em-ml-admin.php:56
#: templates/forms/event-editor.php:121
msgid "Bookings/Registration"
msgstr "Reservas/Registro"

#: classes/em-event-post-admin.php:282
msgid "Bookings Stats"
msgstr "Estadísticas de reservas"

#: classes/em-event-post-admin.php:286 classes/em-event-post-admin.php:513
#: classes/em-location-post-admin.php:183 multilingual/em-ml-admin.php:47
#: multilingual/em-ml-admin.php:48 multilingual/em-ml-admin.php:68
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: classes/em-event-post-admin.php:289 classes/em-event-post-admin.php:516
msgid "Site Categories"
msgstr "Categorías del sitio"

#: classes/em-event-post-admin.php:357
msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>"
msgstr "No hay categorías disponibles, <a href=\"%s\">crea una aquí en primer lugar</a>"

#: classes/em-event-post-admin.php:504 classes/em-event-posts-admin.php:403
msgid "Recurrences"
msgstr "Repeticiones"

#: classes/em-event-post.php:222 classes/em-event-post.php:225
#: classes/em-event-post.php:230 classes/em-event-post.php:241
#: classes/em-event-post.php:244 classes/em-event-post.php:249
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Ver todas las entradas en %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:159
msgid "View all categories"
msgstr "Ver todas las categorías"

#: classes/em-event-posts-admin.php:181 classes/em-event-posts-admin.php:183
#: classes/em-event-posts-admin.php:356 classes/em-event-posts-admin.php:358
#: classes/em-location-posts-admin.php:47
#: classes/em-location-posts-admin.php:49
msgid "%s ID"
msgstr "ID de %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:190 classes/em-event-posts-admin.php:365
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: classes/em-event-posts-admin.php:191 classes/em-event-posts-admin.php:366
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: classes/em-event-posts-admin.php:244
#: templates/buddypress/group-events.php:88
#: templates/buddypress/my-group-events.php:82 templates/tables/events.php:112
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:44
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: templates/buddypress/group-events.php:118
#: templates/buddypress/my-group-events.php:114 templates/tables/events.php:150
msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series."
msgstr "¡ADVERTENCIA! Se eliminarán todas las repeticiones de este evento, incluyendo el historial de reservas asociadas a cualquier evento de esta serie. Para mantener la información de reserva, ir a cada evento relevante y guardarlo para separarlo de esta serie de repeticiones."

#: classes/em-event-posts-admin.php:253
#: templates/buddypress/group-events.php:122
#: templates/buddypress/my-group-events.php:118 templates/tables/events.php:154
msgid "Edit Recurring Events"
msgstr "Editar eventos periódicos"

#: classes/em-event-posts-admin.php:254
msgid "Detach"
msgstr "Separar"

#: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:279
#: classes/em-event-posts-admin.php:416
#: templates/buddypress/group-events.php:100
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplicar %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:279 classes/em-event-posts-admin.php:416
#: templates/buddypress/group-events.php:101
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: classes/em-event.php:930 classes/em-event.php:935 classes/em-event.php:938
#: classes/em-location.php:347 classes/em-location.php:350
msgid "%s is required."
msgstr "%s es obligatorio."

#: classes/em-event.php:930
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del Evento"

#: classes/em-event.php:935 classes/em-location.php:347
msgid "A valid email"
msgstr "Un correo válido"

#: classes/em-event.php:938 classes/em-location.php:350
msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"

#: classes/em-event.php:959 classes/em-event.php:961
msgid "Events cannot start after they end."
msgstr "Los eventos no pueden empezar después de haber terminado."

#: classes/em-event.php:961
msgid "For recurring events that end the following day, ensure you make your event last 1 or more days."
msgstr "Para los eventos periódicos que terminan al día siguiente, asegúrate que el evento dura 1 o más días."

#: classes/em-event.php:966 classes/em-event.php:973
msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided."
msgstr "Las fechas deben tener el formato correcto. Por favor, utiliza el selector de fechas suministrado."

#: classes/em-event.php:996 classes/em-ticket.php:350
msgid "Missing fields: "
msgstr "Faltan campos:"

#: classes/em-event.php:1000
msgid "Since the event is repeated, you must specify an event end date greater than the start date."
msgstr "Dado que el evento se repite, debes especificar una fecha de finalización mayor que la fecha de inicio."

#: classes/em-event.php:1130
msgid "There were some errors saving your location."
msgstr "Había algunos errores al guardar tu ubicación."

#: classes/em-event.php:1130
msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly."
msgstr "No se mostrarán en los listados de la web, para corregirlo debes <a href=\"%s\">editar tu ubicación</a> directamente."

#: classes/em-event.php:1226 classes/em-location.php:526
msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Alguna cosa falló al guardar tu %s en el índice de la tabla. Por favor, informa al administrador de la web sobre este problema."

#: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1303
msgid "Something went wrong with the recurrence update..."
msgstr "Algo salió mal con la actualización de la repetición..."

#: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1303
msgid "There was a problem saving the recurring events."
msgstr "Hubo un problema al guardar los eventos recurrentes."

#: admin/em-data-privacy.php:230 classes/em-booking.php:1007
#: classes/em-people.php:41 classes/em-person.php:101 classes/em-person.php:114
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:16
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/em-booking.php:1006 classes/em-event-post-admin.php:313
#: classes/em-location-post-admin.php:211 classes/em-person.php:100
#: classes/em-person.php:113 em-install.php:409
#: templates/forms/event-editor.php:46
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: classes/em-booking.php:946 em-functions.php:476
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, escriba su dirección de correo electrónico."

#: classes/em-booking.php:949 em-functions.php:478
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección de correo electrónico no es correcta."

#: buddypress/bp-em-activity.php:64 em-posts.php:153
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo Evento"

#: admin/settings/tabs/pages.php:633
msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overridden by BuddyPress if activated."
msgstr "Estas páginas permiten proporcionar un interfaz de gestión de evento fuera del area de administración en cualquier página que quieras en tu web. Ten en cuenta que esto se sobrescribe por ByddyPressi si se activa."

#: classes/em-bookings-table.php:436
msgid "If your events have multiple tickets, enabling this will show a separate row for each ticket within a booking."
msgstr "Si tus eventos tienen múltiples tickets, activando esto mostrará una fila separada para cada ticket de una reserva."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:80 classes/em-taxonomy-admin.php:111
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: classes/em-event.php:1003
msgid "Please specify what days of the week this event should occur on."
msgstr "Por favor especifica los días de la semana el los que se desarrollará el evento."

#: admin/settings/tabs/pages.php:489
msgid "Controls how many events belonging to a category are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Controla cuántos eventos pertenecientes a una categoría se muestran por página usando variables como %s. Déjalo en blanco para establecer sin límites."

#: admin/settings/tabs/pages.php:623
msgid "Controls how many events belonging to a tag are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Controla cuántos eventos pertenecientes a una etiqueta se muestran por página usando variables como %s. Déjalo en blanco para establecer sin límites."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:13
msgid "If you choose the Event post type whilst Events Manager is activated, you can also visit the <a href=\"%s\">Events Manager settings page</a> for a few more options when displaying event information on your calendar."
msgstr "Si escoges el tipo entrada del evento mientras Events Manager está activado, también puedes visitar la página de<a href=\"%s\">Opciones de Events Manager</a> para ver más opciones de visualización de eventos en el calendario."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:24
msgid "Looking for the rest of the FullCalendar Options? They've moved <a href=\"%s\">here</a>, the options below are for overriding specific bits relevant to Events Manager."
msgstr "Estás buscando el resto de opciones de FullCalendar? Las hemos movido  <a href=\"%s\">aquí</a>, las opciones de aquí debajo son para sobreescribir pequeños aspectos relevantes de Events Manager."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:88 classes/em-taxonomy-admin.php:116
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:102 classes/em-taxonomy-admin.php:124
msgid "Choose an image for your %s, which can be displayed using the %s placeholder."
msgstr "Elija una imagen para su %s, que se puede mostrar con el marcador de posición %s."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:83 classes/em-taxonomy-admin.php:113
msgid "Choose a color for your %s. You can access this using the %s placeholder."
msgstr "Elige un color para tu %s. Puede acceder a esto utilizando el marcador de posición %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:690
msgid "Users with the relevant permissions can manage their own events and bookings to these events on the following pages."
msgstr "Los usuarios con los permisos pertinentes pueden administrar sus propios eventos y reservas para estos eventos en las siguientes páginas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:641
msgid "This page is where people that have made bookings for an event can go and view their previous bookings."
msgstr "Esta página es donde las personas que han hecho reservas para un evento pueden ir y ver sus reservas anteriores."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:31
msgid "If you enable tips, this information will be shown, which can include HTML."
msgstr "Si activas los consejos, se mostrará esta información, que puede incluir HTML."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:29
msgid "Overrides the default calendar shortcode. You can also use [events_fullcalendar] instead."
msgstr "Anula el shortcode del calendario por defecto. También puedes usar [events_fullcalendar] en su lugar."

#: classes/em-event-post-admin.php:311 classes/em-location-post-admin.php:209
msgid "This %s was submitted by a guest. You will find their details in the <em>Anonymous Submitter Info</em> box"
msgstr "Este %s fue enviado por un invitado. Encontrará sus detalles en el cuadro <em>Información del remitente anónimo</em>"

#: classes/em-event-post-admin.php:274 classes/em-event-post-admin.php:507
#: classes/em-location-post-admin.php:180 em-actions.php:697
#: multilingual/em-ml-admin.php:65 templates/formats/single_event_format.php:48
#: templates/formats/single_event_format.php:60
#: templates/forms/event-editor.php:81
msgid "Where"
msgstr "Dónde"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:22
msgid "Full Calendar Options"
msgstr "Opciones de calendario completo"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:28
msgid "Override calendar on events page?"
msgstr "¿Omitir el calendario de la página de eventos?"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:28
msgid "If set to yes, the FullCalendar will be used instead of the standard calendar on the events page."
msgstr "Si lo configuras en sí, el calendario completo se usará en lugar del calendario estándar en la página de eventos."

#: admin/em-data-privacy.php:372 admin/em-data-privacy.php:374
#: classes/em-event-post-admin.php:272 em-actions.php:698
#: templates/formats/single_event_format.php:10
#: templates/forms/event-editor.php:65
msgid "When"
msgstr "Cuándo"

#: admin/settings/tabs/pages.php:589
msgid "When listing tags, this order is applied."
msgstr "Cuando se listan etiquetas, se aplicará este orden."

#: admin/settings/tabs/general.php:105
msgid "Please enter your Location ID, or leave blank for no location."
msgstr "Por favor, introduce la ID de tu localización o déjalo en blanco para deshabilitar la localización."

#: admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "Please enter your Location ID."
msgstr "Por favor, introduce la ID de tu localización."

#: admin/settings/tabs/general.php:317
msgid "Styling Options"
msgstr "Opciones de estilo."

#: admin/settings/tabs/general.php:372
msgid "Search forms"
msgstr "Formularios de búsqueda"

#: admin/settings/tabs/general.php:376
msgid "Event/Location admin pages"
msgstr "Páginas de administrador de Evento/Localización"

#: admin/settings/tabs/general.php:362
msgid "Events list page"
msgstr "Página de lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/general.php:363
msgid "Locations list page"
msgstr "Página de lista de localizaciones"

#: admin/settings/tabs/general.php:373
msgid "Event booking forms"
msgstr "Formularios de reserva de eventos"

#: admin/settings/tabs/general.php:364
msgid "Categories list page"
msgstr "Página de lista de categorías"

#: admin/settings/tabs/general.php:365
msgid "Tags list page"
msgstr "Página de lista de etiquetas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:750
msgid "RSS limit"
msgstr "límite RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:810
msgid "Default map height"
msgstr "Altura del mapa por defecto"

#: admin/settings/tabs/pages.php:10
msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formatting</a> tab above without having to edit your theme files."
msgstr "Utilizando formatos, puedes controlar como tus %s se muestran dentro de la pestaña de <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formato</a> de Events Manager sin tener que editar los archivos de tu tema."

#: admin/settings/tabs/formats.php:291 admin/settings/tabs/formats.php:297
#: admin/settings/tabs/formats.php:298 admin/settings/tabs/formats.php:676
#: admin/settings/tabs/formats.php:678 admin/settings/tabs/formats.php:687
#: admin/settings/tabs/formats.php:688 admin/settings/tabs/formats.php:689
#: admin/settings/tabs/pages.php:513 admin/settings/tabs/pages.php:515
#: em-install.php:481 em-install.php:482 em-install.php:603 em-install.php:1653
#: templates/formats/no_tags_message.php:2
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Theme Templates"
msgstr "Plantillas temáticas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:201
msgid "Body Classes"
msgstr "Clases cuerpo"

#: admin/settings/tabs/general.php:5
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"

#: admin/settings/tabs/general.php:8
msgid "Disable thumbnails?"
msgstr "¿Desactivar miniaturas?"

#: admin/settings/tabs/general.php:8
msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)."
msgstr "Selecciónalo para evitar que Events manager active las miniaturas (algunos temas pueden activarlo, aquí no se puede evitar)."

#: admin/settings/tabs/general.php:29
msgid "Enable recurrence?"
msgstr "¿Usar la recurrencia?"

#: admin/settings/tabs/general.php:29
msgid "Select yes to enable the recurrence features feature"
msgstr "Selecciónalo para activar las funcionalidades de repetición"

#: admin/settings/tabs/general.php:30
msgid "Enable bookings?"
msgstr "¿Permitir reservas?"

#: admin/settings/tabs/general.php:30
msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events."
msgstr "Selecciónalo para permitir reservas y tickets para eventos."

#: admin/settings/tabs/general.php:31
msgid "Enable tags?"
msgstr "¿Permitir etiquetas?"

#: admin/settings/tabs/general.php:31
msgid "Select yes to enable the tag features"
msgstr "Selecciónalo para activar las funcionalidades de etiqueta"

#: admin/settings/tabs/general.php:33
msgid "Enable categories?"
msgstr "¿Permitir categorías?"

#: admin/settings/tabs/general.php:33
msgid "Select yes to enable the category features"
msgstr "Selecciónalo para activar las funcionalidades de categoría"

#: admin/settings/tabs/general.php:37
msgid "no default category"
msgstr "ninguna categoría predeterminada"

#: admin/settings/tabs/general.php:42
msgid "Default Category"
msgstr "Categoría predeterminada"

#: admin/settings/tabs/general.php:44
msgid "This option allows you to select the default category when adding an event."
msgstr "Esta opción permite seleccionar la categoría predeterminada al añadir un evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:44
msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically."
msgstr "Si un evento no tiene una categoría asignada cuando se edita, se le asignarará esta automáticamente."

#: admin/settings/tabs/general.php:48 admin/settings/tabs/general.php:98
msgid "Enable %s attributes?"
msgstr "¿Permitir atributos de %s?"

#: admin/settings/tabs/general.php:48 admin/settings/tabs/general.php:98
msgid "Select yes to enable the attributes feature"
msgstr "Selecciónalo para activar la función de los atributos"

#: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:99
msgid "Enable %s custom fields?"
msgstr "¿Permitir campos personalizados de %s?"

#: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:99
msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area."
msgstr "Los campos personalizados son lo mismo que los atributos, excepto que no se pueden restringir valores específicos, los usuarios pueden añadir cualquier pareja de nombre/valor para el campo personalizado. Sólo disponible en el área de administración de WordPress."

#: admin/settings/tabs/general.php:51 admin/settings/tabs/general.php:101
msgid "%s Attributes"
msgstr "Atributos de %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:51
msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "También puedes agregar atributos de eventos aquí, uno por línea con el formato <code>#_ATT{key}</code>. No aparecerán en las páginas de eventos a menos que se inserten a continuación en otra plantilla, pero es posible que quieras almacenar información adicional sobre un evento para otros usos. <a href='%s'>Más información sobre las variables.</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:108
msgid "no default location"
msgstr "sin ubicación predeterminada"

#: admin/settings/tabs/general.php:105 admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "Default Location"
msgstr "Ubicación predeterminada"

#: admin/settings/tabs/general.php:105 admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "This option allows you to select the default location when adding an event."
msgstr "Esta opción permite seleccionar la ubicación predeterminada cuando se agrega un evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:105 admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)"
msgstr "(actualmente no aplicable al propietario del evento, ¡próximamente!)"

#: admin/settings/tabs/general.php:117
msgid "Default Location Country"
msgstr "País predeterminado de la ubicación"

#: admin/settings/tabs/general.php:117
msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location."
msgstr "Si seleccionas un país predeterminado, será pre-seleccionado al crear una nueva ubicación."

#: admin/settings/tabs/general.php:60
msgid "Enable locations?"
msgstr "¿Permitir ubicaciones?"

#: admin/settings/tabs/general.php:60
msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a>."
msgstr "Si deshabilitas las ubicaciones, ten en cuenta que deberías quitar tu página de ubicación, <em>shortcodes</em> y las correspondienes variables de los <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formatos</a>."

#: admin/settings/tabs/general.php:64
msgid "Require locations for events?"
msgstr "¿Ubicaciones para los eventos obligatorias?"

#: admin/settings/tabs/general.php:64
msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information."
msgstr "Activando esto no permitirás crear eventos sin ubicaciones. Puedes usar las variables condicionales <code>{no_location}...{/no_location}</code> o <code>{has_location}..{/has_location}</code> para mostrar selectivamente información de la ubicación."

#: admin/settings/tabs/general.php:97
msgid "Use dropdown for locations?"
msgstr "¿Usar desplegable para las ubicaciones?"

#: admin/settings/tabs/general.php:101
msgid "You can also add location attributes here, one per line in this format <code>#_LATT{key}</code>. They will not appear on location pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "También puedes agregar los atributos de ubicación aquí, uno por línea con el formato <code>#_ATT{key}</code>. No aparecerán en las páginas de ubicaciones a menos que se inserten en otra plantilla a continuación, pero es posible que quieras guardar información adicional acerca de un evento para otros usos. <a href='%s'>Más información sobre las variables.</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:129
msgid "Show some love?"
msgstr "¿Mostrar un poco de cariño?"

#: admin/settings/tabs/general.php:129
msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages."
msgstr "Cientos de horas libres se han dedicado a este plugin, muestra tu apoyo y añade un pequeño enlace a la web del plugin en la parte inferior de las páginas de eventos."

#: admin/em-options.php:1045 admin/settings/tabs/general.php:183
msgid "Event Submission Forms"
msgstr "Formularios de envío de evento"

#: admin/settings/tabs/general.php:187
msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below."
msgstr "Puedes permitir a los usuarios enviar públicamente los eventos en la web utilizando el <em>shortcode</em> %s, y habilitando el envío anónimo a continuación."

#: admin/settings/tabs/general.php:190
msgid "Use Visual Editor?"
msgstr "¿Utilizar el editor visual?"

#: admin/settings/tabs/general.php:190
msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form."
msgstr "Los usuarios ahora pueden utilizar el editor de WordPress para la entrada fácil de HTML en el formulario de envío."

#: admin/settings/tabs/general.php:191
msgid "Show form again?"
msgstr "¿Mostrar el formulario otra vez?"

#: admin/settings/tabs/general.php:191
msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again."
msgstr "Cuando un usuario envía su evento, puedes mostrar un nuevo formulario otra vez."

#: admin/settings/tabs/general.php:192 admin/settings/tabs/general.php:205
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de Éxito"

#: admin/settings/tabs/general.php:192
msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event."
msgstr "Personalizar el mensaje que los usuarios ven cuando envían su evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:193
msgid "Successfully Updated Message"
msgstr "Confirmacion de actualizacion"

#: admin/settings/tabs/general.php:193
msgid "Customize the message your user sees when they resubmit/update their event."
msgstr "Personalizar el mensaje que los usuarios ven cuando reenvian su evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:196
msgid "Anonymous event submissions"
msgstr "Envío de eventos anónimos"

#: admin/settings/tabs/general.php:199
msgid "Allow anonymous event submissions?"
msgstr "¿Permitir envíos anónimos evento?"

#: admin/settings/tabs/general.php:199
msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled."
msgstr "¿Te gustaría que los usuarios puedan enviar las reservas de forma anónima? Si es así, puedes utilizar el nuevo <em>shortcode</em> [event_form] o la plantilla de etiqueta <code>em_event_form()</code> con esta opción activada."

#: admin/settings/tabs/general.php:201 admin/settings/tabs/general.php:203
msgid "Guest Default User"
msgstr "Usuario invitado predeterminado"

#: admin/settings/tabs/general.php:205
msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here."
msgstr "Los remitentes anónimos no pueden ver o modificar sus eventos una vez enviados. Puedes personalizar el mensaje de éxito que ven aquí."

#: admin/settings/tabs/general.php:201 admin/settings/tabs/general.php:203
msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting."
msgstr "Los eventos requieren que un usuario los posea. Para que los eventos se envíen de forma anónima tienes que asignar el evento a un usuario específico. Te recomendamos crear un suscriptor \"Anónimo\" con una contraseña muy buena y utilizarlo. Los invitados tendrán los mismos permisos de evento que este usuario cuando envíen."

#: admin/settings/tabs/general.php:239
msgid "Performance Optimization"
msgstr "Optimización de rendimiento"

#: admin/settings/tabs/general.php:264
msgid "Search Forms"
msgstr "Formularios de búsqueda"

#: admin/settings/tabs/general.php:266
msgid "Booking Management Pages"
msgstr "Páginas de gestión de reservas"

#: admin/settings/tabs/general.php:270
msgid "CSS File"
msgstr "Archivo CSS"

#: admin/settings/tabs/general.php:280
msgid "Include on"
msgstr "Incluir en"

#: admin/settings/tabs/general.php:280
msgid "Our CSS file will only be INCLUDED on all of these pages."
msgstr "Nuestro archivo CSS solo se INCLUIRÁ en todas estas páginas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:5
msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter."
msgstr "Muchos temas muestran meta información adicional en las entradas tales como 'publicado por' o 'fecha de publicación', que pueden no desearse. Normalmente, las plantillas de página contienen menos confusión."

#: admin/settings/tabs/pages.php:14
msgid "Permalink Slugs"
msgstr "Slugs de enlace permanente"

#: admin/settings/tabs/pages.php:16
msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings."
msgstr "Puedes cambiar la estructura del enlace permanente de los eventos, ubicaciones, categorías y etiquetas aquí. Cuidado que puedes desear establecer redirecciones si cambias las estructuras de enlaces permanentes para mantener las clasificaciones SEO."

#: admin/settings/tabs/pages.php:19 admin/settings/tabs/pages.php:21
#: admin/settings/tabs/pages.php:24 admin/settings/tabs/pages.php:27
msgid "e.g. %s - you can use / Separators too"
msgstr "p.ej. %s - puedes utilizar / Separadores también"

#: admin/settings/tabs/formats.php:593 admin/settings/tabs/pages.php:24
#: admin/settings/tabs/pages.php:365 admin/settings/tabs/pages.php:369
#: admin/settings/tabs/pages.php:370 em-posts.php:92 em-posts.php:95
msgid "Event Categories"
msgstr "Categorías del evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:669 admin/settings/tabs/pages.php:27
#: admin/settings/tabs/pages.php:499 admin/settings/tabs/pages.php:503
#: admin/settings/tabs/pages.php:504 em-posts.php:55 em-posts.php:58
msgid "Event Tags"
msgstr "Etiquetas del evento"

#: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:195
#: admin/settings/tabs/pages.php:631
msgid "%s Pages"
msgstr "%s Páginas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:41 admin/settings/tabs/pages.php:200
msgid "Display %s as"
msgstr "Muestra %s como"

#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:130
#: admin/settings/tabs/pages.php:203 admin/settings/tabs/pages.php:310
#: admin/settings/tabs/pages.php:393 admin/settings/tabs/pages.php:527
msgid "Override with Formats?"
msgstr "¿Sobrescribir con formatos?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:204
msgid "Enable Comments?"
msgstr "¿Permitir comentarios?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:204
msgid "If you would like to disable comments entirely, disable this, otherwise you can disable comments on each single %s. Note that %s with comments enabled will still be until you resave them."
msgstr "Si deseas desactivar completamente los comentarios, desactiva esto, de otra manera puedes deshabilitar los comentarios en cada %s individual. Ten en cuenta que %s con los comentarios activados lo seguirán estando hasta que los vuelvas a grabar."

#: admin/settings/tabs/pages.php:57
msgid "Events page"
msgstr "Página de eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:59 admin/settings/tabs/pages.php:248
#: admin/settings/tabs/pages.php:381 admin/settings/tabs/pages.php:515
msgid "[No %s Page]"
msgstr "[Sin página de %s]"

#: admin/settings/tabs/pages.php:61
msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Esta opción te permite seleccionar qué página utilizar como página de eventos. Si no seleccionas una página de eventos, para mostrar la lista de eventos puedes habilitar los archivos de eventos o utilizar los correspondientes <em>shortcodes</em> y/o etiquetas de plantilla."

#: admin/settings/tabs/pages.php:66
msgid "Show events search?"
msgstr "¿Mostrar búsqueda de eventos?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:66
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events."
msgstr "Si se activa, aparecerá un formulario de búsqueda justo encima de la lista de eventos."

#: admin/settings/tabs/pages.php:67
msgid "Display calendar in events page?"
msgstr "¿Mostrar calendario en la página eventos?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:68
msgid "Disable title rewriting?"
msgstr "¿Desactivar la re-escritura del título?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:68
msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below."
msgstr "Algunos temas de WordPress no siguen las mejores prácticas cuando generan los menús de navegación, por lo que la funcionalidad de re-escritura automática del título puede causar problemas, si los menús no funcionan correctamente en las páginas de eventos, prueba activando esta opción, y proporciona un formato de título HTML apropiado a continuación."

#: admin/settings/tabs/pages.php:69
msgid "Event Manager titles"
msgstr "Títulos de Event Manager"

#: admin/settings/tabs/pages.php:69
msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles."
msgstr "Este ajuste sólo importa si se activa la opción de arriba. Te darás cuenta que los títulos de página de eventos no están siendo re-escritos, y tienes un nuevo título bajo el nombre predeterminado de la página. Aquí es donde controlas el HTML de este título. Asegúrate de mantener la variable #_PAGETITLE aquí, ya que eso es lo que Events Manager reescribe. Para controlar lo que se reescribe en este título, consulta la configuración de más abajo para los títulos de las páginas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:258
msgid "WordPress %s Archives"
msgstr "Archivos de %s de WordPress"

#: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:259
msgid "%s custom post types can have archives, just like normal WordPress posts. If enabled, should you visit your base slug url %s and you will see an post-formatted archive of previous %s"
msgstr "El tipo de entrada personalizado %s puede tener archivos, igual que las entradas normales de WordPress. Si se activan, deberías visitar el slug url base de %s y verás un archivo de entradas formateadas del anterior %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:265
msgid "Enable Archives?"
msgstr "¿Permitir archivos?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:265
msgid "Allow WordPress post-style archives."
msgstr "Permitir archivos al estilo de entradas de WordPress."

#: admin/settings/tabs/pages.php:86 admin/settings/tabs/pages.php:396
#: admin/settings/tabs/pages.php:530
msgid "Default event archive ordering"
msgstr "Orden de archivo de eventos predeterminado"

#: admin/settings/tabs/pages.php:91
msgid "Order by start date, start time"
msgstr "Ordenar por fecha de inicio, hora de inicio"

#: admin/settings/tabs/pages.php:92
msgid "Order by name"
msgstr "Ordenar por nombre"

#: admin/settings/tabs/pages.php:126 admin/settings/tabs/pages.php:306
#: admin/settings/tabs/pages.php:388 admin/settings/tabs/pages.php:522
msgid "General settings"
msgstr "Opciones generales"

#: admin/settings/tabs/pages.php:132
msgid "Are current events past events?"
msgstr "¿Los eventos actuales son eventos pasados?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:133 admin/settings/tabs/pages.php:312
msgid "Include in WordPress Searches?"
msgstr "¿Incluir en las búsquedas de WordPress?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:133 admin/settings/tabs/pages.php:312
msgid "Allow %s to appear in the built-in search results."
msgstr "Permite que los %s aparezcan en los resultados de búsquedas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:137 admin/settings/tabs/pages.php:208
#: admin/settings/tabs/pages.php:316 admin/settings/tabs/pages.php:417
#: admin/settings/tabs/pages.php:463 admin/settings/tabs/pages.php:551
#: admin/settings/tabs/pages.php:597
msgid "Default %s list options"
msgstr "Opciones de lista de %s predeterminadas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:759 admin/settings/tabs/pages.php:147
msgid "Order by start date, start time, then event name"
msgstr "Ordenar por fecha de inicio, hora de inicio, y luego el nombre del evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:760 admin/settings/tabs/pages.php:148
msgid "Order by name, start date, then start time"
msgstr "Ordenar por nombre, fecha de inicio, después por hora de inicio"

#: admin/settings/tabs/formats.php:761 admin/settings/tabs/pages.php:149
msgid "Order by name, end date, then end time"
msgstr "Ordenar por nombre, fecha de finalización, después por hora de finalización"

#: admin/settings/tabs/formats.php:762 admin/settings/tabs/pages.php:150
msgid "Order by end date, end time, then event name"
msgstr "Ordenar por fecha de finalización, hora de finalización, y luego por el nombre del evento"

#: admin/settings/tabs/pages.php:185
msgid "Event list scope"
msgstr "Alcance de la lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:185
msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit."
msgstr "Mostrar sólo los eventos que comienzan dentro de un plazo determinado en la página de eventos. Por defecto son los eventos futuros sin límite de tiempo final."

#: admin/settings/tabs/pages.php:186 admin/settings/tabs/pages.php:234
#: admin/settings/tabs/pages.php:489 admin/settings/tabs/pages.php:623
msgid "Event List Limits"
msgstr "Límites de la lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:186
msgid "This will control how many events are shown on one list by default."
msgstr "Esto controlará cuántos eventos se muestran en una lista por defecto."

#: admin/settings/tabs/pages.php:246 admin/settings/tabs/pages.php:379
#: admin/settings/tabs/pages.php:513 admin/settings/tabs/pages.php:645
#: admin/settings/tabs/pages.php:694 admin/settings/tabs/pages.php:702
#: admin/settings/tabs/pages.php:710
msgid "%s page"
msgstr "%s página"

#: admin/settings/tabs/pages.php:250
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select a %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Esta opción te permite seleccionar qué página usar como la página de %s. Si no seleccionas un página de %s, para mostrar listas pueden activar los archivos o usar los <em>shortcodes</em> adecuados y/o etiquetas de plantilla."

#: admin/settings/tabs/pages.php:270
msgid "Default archive ordering"
msgstr "Orden de archivo predterminado"

#: admin/settings/tabs/pages.php:275 admin/settings/tabs/pages.php:276
#: admin/settings/tabs/pages.php:277 admin/settings/tabs/pages.php:326
#: admin/settings/tabs/pages.php:327 admin/settings/tabs/pages.php:328
#: admin/settings/tabs/pages.php:427 admin/settings/tabs/pages.php:428
#: admin/settings/tabs/pages.php:429 admin/settings/tabs/pages.php:430
#: admin/settings/tabs/pages.php:431 admin/settings/tabs/pages.php:561
#: admin/settings/tabs/pages.php:562 admin/settings/tabs/pages.php:563
#: admin/settings/tabs/pages.php:564 admin/settings/tabs/pages.php:565
#: admin/settings/tabs/pages.php:659 admin/settings/tabs/pages.php:660
#: admin/settings/tabs/pages.php:661
msgid "Order by %s"
msgstr "Ordenar por %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:321 admin/settings/tabs/pages.php:422
#: admin/settings/tabs/pages.php:556 admin/settings/tabs/pages.php:654
msgid "Default list ordering"
msgstr "Orden predeterminado de la lista"

#: admin/settings/tabs/pages.php:355 admin/settings/tabs/pages.php:459
#: admin/settings/tabs/pages.php:593
msgid "List Limits"
msgstr "Límites de la lista"

#: admin/settings/tabs/pages.php:355 admin/settings/tabs/pages.php:459
#: admin/settings/tabs/pages.php:593
msgid "This will control how many %s are shown on one list by default."
msgstr "Esto controlará cuántos %s se muestran en una lista por defecto."

#: admin/settings/tabs/formats.php:286 admin/settings/tabs/formats.php:287
#: admin/settings/tabs/formats.php:600 admin/settings/tabs/formats.php:602
#: admin/settings/tabs/formats.php:611 admin/settings/tabs/formats.php:612
#: admin/settings/tabs/formats.php:613 admin/settings/tabs/pages.php:379
#: admin/settings/tabs/pages.php:381 em-install.php:475 em-install.php:476
#: em-install.php:580 em-install.php:1641
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: admin/settings/tabs/pages.php:383 admin/settings/tabs/pages.php:517
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page."
msgstr "Esta opción permite seleccionar la página que deseas usar como la página de %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:602 admin/settings/tabs/formats.php:611
#: admin/settings/tabs/formats.php:612 admin/settings/tabs/formats.php:613
#: admin/settings/tabs/pages.php:373 admin/settings/tabs/pages.php:374
#: admin/settings/tabs/pages.php:383 admin/settings/tabs/pages.php:389
#: admin/settings/tabs/pages.php:393 admin/settings/tabs/pages.php:459
#: events-manager.php:571 events-manager.php:572
msgid "categories"
msgstr "categorías"

#: admin/settings/tabs/pages.php:393
msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive."
msgstr "Activando esto se mostrarán las categorías como una página en lugar de como un archivo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:620
#: admin/settings/tabs/formats.php:629 admin/settings/tabs/formats.php:658
#: admin/settings/tabs/pages.php:412 admin/settings/tabs/pages.php:417
msgid "category"
msgstr "categoría"

#: admin/settings/tabs/pages.php:427 admin/settings/tabs/pages.php:561
#: classes/em-taxonomy-admin.php:54
msgid "ID"
msgstr "Identificación"

#: admin/settings/tabs/formats.php:678 admin/settings/tabs/formats.php:687
#: admin/settings/tabs/formats.php:688 admin/settings/tabs/formats.php:689
#: admin/settings/tabs/pages.php:507 admin/settings/tabs/pages.php:508
#: admin/settings/tabs/pages.php:517 admin/settings/tabs/pages.php:523
#: admin/settings/tabs/pages.php:527 admin/settings/tabs/pages.php:593
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:122 admin/settings/tabs/formats.php:497
#: admin/settings/tabs/formats.php:513 admin/settings/tabs/formats.php:613
#: admin/settings/tabs/formats.php:689
msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank"
msgstr "Este contenido aparecerá justo debajo del código para el formato de la lista de %s anterior. Por defecto está en blanco"

#: admin/settings/tabs/formats.php:485 admin/settings/tabs/formats.php:561
#: admin/settings/tabs/formats.php:583 admin/settings/tabs/formats.php:602
#: admin/settings/tabs/formats.php:637 admin/settings/tabs/formats.php:659
#: admin/settings/tabs/formats.php:678 admin/settings/tabs/formats.php:710
#: admin/settings/tabs/formats.php:733
msgid "No %s message"
msgstr "No hay mensaje de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:485 admin/settings/tabs/formats.php:602
#: admin/settings/tabs/formats.php:678
msgid "The message displayed when no %s are available."
msgstr "El mensaje que aparece cuando no hay %s disponibles."

#: admin/settings/tabs/formats.php:559 admin/settings/tabs/formats.php:635
#: admin/settings/tabs/formats.php:708
msgid "%s List Formats"
msgstr "Formato de la lista de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:571 admin/settings/tabs/formats.php:647
#: admin/settings/tabs/formats.php:721
msgid "Default %s list format"
msgstr "Formato de la lista de %s predeterminado"

#: admin/settings/tabs/formats.php:620
msgid "The format of a single category page title."
msgstr "El formato del título de una página de una categoría individual."

#: admin/settings/tabs/formats.php:647
msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the %s element."
msgstr "El formato de los eventos que la lista ha insertado en la página de categoría a través del elemento %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:297 admin/settings/tabs/formats.php:298
#: admin/settings/tabs/formats.php:694
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: admin/settings/tabs/formats.php:673 admin/settings/tabs/formats.php:695
#: admin/settings/tabs/formats.php:703 admin/settings/tabs/formats.php:732
#: admin/settings/tabs/pages.php:546 admin/settings/tabs/pages.php:551
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"

#: admin/settings/tabs/formats.php:695
msgid "The format of a single tag page title."
msgstr "El formato del título de una página de evento individual."

#: admin/settings/tabs/formats.php:721
msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element."
msgstr "El formato de la lista de eventos insertada en la página de la etiqueta a través de los elementos <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> y <code>#_TAGALLEVENTS</code>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:710
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available."
msgstr "El mensaje que se mostrará en la lista generada por <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> , <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> y <code>#_TAGALLEVENTS</code> cuando no hay eventos disponibles."

#: admin/settings/tabs/formats.php:742
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:746
msgid "RSS main title"
msgstr "Título principal RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:746
msgid "The main title of your RSS events feed."
msgstr "El título principal de tu fuente RSS de eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:747
msgid "RSS main description"
msgstr "Descripción principal RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:747
msgid "The main description of your RSS events feed."
msgstr "La descripción principal de tu fuente RSS de eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:748
msgid "RSS title format"
msgstr "Formato del título RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:748
msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed."
msgstr "El formato del título de cada elemento en la fuente RSS de eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:749
msgid "RSS description format"
msgstr "Formato de la descripción RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:749
msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed."
msgstr "El formato de la descripción de cada elemento en la fuente RSS de eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:804
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:806
msgid "You can use Google Maps to show where your events are located. For more information on using maps, <a href=\"%s\">see our documentation</a>."
msgstr "Puedes utilizar Google Maps para mostrar donde se ubican los eventos. Para más información de cómo utilizar los mapas, <a href=\"%s\">consuta nuestra documentación</a>."

#: admin/settings/tabs/general.php:155
msgid "Enable Google Maps integration?"
msgstr "¿Permitir la integración con Google Maps?"

#: em-functions.php:1154
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:52
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:52
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: em-functions.php:1154
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:53
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:53
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/settings/tabs/formats.php:819
msgid "Global Map Format"
msgstr "Formato de Mapa Global"

#: admin/settings/tabs/formats.php:823 admin/settings/tabs/formats.php:830
msgid "Location balloon format"
msgstr "Formato del globo de la Ubicación"

#: admin/settings/tabs/formats.php:823
msgid "Event."
msgstr "Evento."

#: admin/settings/tabs/formats.php:826
msgid "Single Location/Event Map Format"
msgstr "Ubicación individual/Formato del mapa del evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:827
msgid "If you use the <code>#_LOCATIONMAP</code> <a href=\"%s\">placeholder</a> when displaying individual event and location information, the settings below will be used."
msgstr "Si utilizas la <a href=\"%s\">variable</a> <code>#_LOCATIONMAP</code> cuando se muestran eventos individuales e información de la ubicación, se utilizará la configuración siguiente."

#: admin/settings/tabs/general.php:246
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"

#: admin/settings/tabs/pages.php:7
msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the WordPress codex</a>, and leave this set to Posts."
msgstr "Ten cuidado con algunos temas, no funcionarán con esta opción, si es así (o quieres hacer tus propios cambios), puedes crear un fichero llamado <code>single-%s.php</code> <a href='#'>como se muestra en el codex de WordPress</a>, y dejar esta opción a Entradas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:138 admin/settings/tabs/pages.php:317
#: admin/settings/tabs/pages.php:418 admin/settings/tabs/pages.php:552
msgid "These can be overridden when using shortcode or template tags."
msgstr "Estas pueden ser sobrescritas cuando se usa <em>shortcode</em> o etiquetas de plantilla."

#: admin/settings/tabs/formats.php:823 admin/settings/tabs/formats.php:830
msgid "The format of the text appearing in the balloon describing the location."
msgstr "El formato del texto que aparece en el globo que describe la ubicación."

#: admin/settings/tabs/general.php:250
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Archivos JavaScript"

#: admin/settings/tabs/general.php:245
msgid "This section allows you to configure parts of this plugin that will improve performance on your site and increase page speeds by reducing extra files from being unnecessarily included on pages as well as reducing server loads where possible. This only applies to pages outside the admin area."
msgstr "Esta sección te permite configurar partes de este plugin que mejorará el rendimiento de su sitio y aumentar las velocidades de página mediante la reducción de archivos adicionales  innecesarios, así como la reducción de la carga desde servidor siempre que sea posible. Esto sólo se aplica a las páginas fuera del área de administración."

#: admin/settings/tabs/general.php:246
msgid "This is for advanced users, you should know what you're doing here or things will not work properly. For more information on how these options work see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">optimization recommendations</a>"
msgstr "Esto es para usuarios avanzados, usted debe saber lo que está haciendo aquí o no funcionará correctamente. Para obtener más información sobre cómo funcionan estas opciones, consulte nuestras <a href=\"%s\" target=\"_blank\">recomendaciones de optimización</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:253
msgid "Limit JS file loading?"
msgstr "Limitar la carga de archivos JS?"

#: admin/settings/tabs/general.php:253
msgid "Prevent unnecessary loading of JavaScript files on pages where they are not needed."
msgstr "Prevénir la carga de archivos JavaScript innecesarios en la páginas que no lo necesitan."

#: admin/settings/tabs/general.php:263
msgid "General JS"
msgstr "JS en general"

#: admin/settings/tabs/general.php:258
msgid "Aside from pages we automatically generate and include certain jQuery files, if you are using Widgets, Shortcode or PHP to display specific items you may need to tell us where you are using them for them to work properly. Below are options for you to include specific jQuery dependencies only on certain pages."
msgstr "Aparte de páginas generadas automáticamente que incluyen ciertos archivos jQuery, si estás utilizando Widgets, Shortcode ó PHP para mostrar elementos específicos, puede que necesites decirnos dónde los estás utilizando para que funcionen correctamente. A continuación se presentan opciones para que puedas incluir dependencias específicas jQuery en sólo ciertas páginas."

#: admin/settings/tabs/general.php:377
msgid "Booking admin pages"
msgstr "Páginas del administrador de reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:132
msgid "By default, events that have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past."
msgstr "Por defecto, los eventos que acaban hoy o en el futuro serán incluidos en las búsquedas, Establece esta opción en 'Sí' para considerar eventos que comenzaron 'ayer' como eventos pasados."

#: admin/settings/tabs/formats.php:809 admin/settings/tabs/formats.php:810
msgid "Can be in form of pixels or a percentage such as %s or %s."
msgstr "Puede ser en forma de píxeles o en porcentaje, como %s ó %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/formats.php:658
#: admin/settings/tabs/formats.php:732
msgid "The format of the next upcoming event in this %s."
msgstr "El formato del siguiente próximo evento en este %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:287
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:369 admin/settings/tabs/pages.php:503
msgid "%s are a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress custom taxonomy</a>."
msgstr "%s son <a href=\"%s\" target=\"_blank\">taxonomías personalizadas de WordPress</a>. "

#: admin/settings/tabs/pages.php:374 admin/settings/tabs/pages.php:508
msgid "<a href=\"%s\">See some more information</a> on how %s work when overriding with formats."
msgstr "<a href=\"%s\">Ver más información</a> sobre cómo %s trabaja al anular con formatos."

#: admin/settings/tabs/pages.php:234
msgid "Controls how many events being held at a location are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Controla cuántos eventos llevados a cabo en una ubicación se muestran por página cuando se usan variables como %s. Déjalo en blanco para establecer sin límites."

#: admin/settings/tabs/pages.php:373 admin/settings/tabs/pages.php:507
msgid "Due to how we change how this custom taxonomy is displayed when overriding with formats it is strongly advised that you assign a %s page below, which increases compatibility with various plugins and themes."
msgstr "Debido a cómo cambiamos la forma en que se muestra esta taxonomía cuando se substituye con formatos, es altamente recomendable que asignes una %s página a continuación, lo que incrementará la compatibilidad con varios plugins y temas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:121
msgid "Event archives scope"
msgstr "Alcance de los archivos del evento"

#: admin/settings/tabs/general.php:265
msgid "Event Edit and Submission Forms"
msgstr "Editar evento y formulario de registro"

#: admin/settings/tabs/general.php:281
msgid "Exclude on"
msgstr "Excluir en"

#: admin/settings/tabs/pages.php:6
msgid "If you choose 'Pages' then %s will be shown using your theme default page template, alternatively choose from page templates that come with your specific theme."
msgstr "Si escoges 'Páginas', %s se mostrará usando la plantilla  de página predeterminada de tu tema, ó puedes escoger una de entre las plantillas que vienen con tu tema específico."

#: admin/settings/tabs/general.php:242
msgid "In the boxes below, you are expected to write the page IDs. For multiple pages, use comma-separated values e.g. 1,2,3. Entering 0 means EVERY page, -1 means the home page."
msgstr "En los campos siguientes, debes escribir los ID de la página. Para páginas múltiples, usa valores separados por coma. P.ej. 1,2,3. Un 0 significa TODAS las páginas y n -1 significa la página inicial."

#: admin/settings/tabs/general.php:273
msgid "Limit loading of our CSS files?"
msgstr "Limitar la carga nuestros archivos CSS?"

#: admin/settings/tabs/general.php:263
msgid "Loads our own JS file if no other dependencies are already loaded, which is still needed for many items generated by EM using JavaScript such as Calendars, Maps and Booking Forms/Buttons"
msgstr "Carga nuestro propio archivo JS si ninguna otra dependencia se ha cargado. Ésta se necesita para muchos elementos generados por Events Manager usando JavaScript como Calendarios, mapas y formularios de reservación."

#: admin/settings/tabs/pages.php:76
msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default setting, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different."
msgstr "Nota que asignando una página %s aquí arriba, se ignorará este archivo si las url colisionan (ésta es la opción por defecto y se recomienda para máxima compatibilidad con plugins). Puedes tener ambos al mismo tiempo pero debes asegurarte de que tu página y los slugs %s son diferentes"

#: admin/settings/tabs/pages.php:260
msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default settings, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different."
msgstr "Nota que asignando una página %s aquí arriba, se ignorará este archivo si las url colisionan (ésta es la opción por defecto y se recomienda para máxima compatibilidad con plugins). Puedes tener ambos al mismo tiempo pero debes asegurarte de que tu página y los slugs %s son diferentes."

#: admin/settings/tabs/general.php:281
msgid "Our CSS file will be EXCLUDED on all of these pages. Takes precedence over inclusion rules."
msgstr "Nuestro CSS será EXCLUÍDO de todas estas páginas. Toma precedencia sobre las reglas de inclusión."

#: admin/settings/tabs/pages.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:202
msgid "Post Classes"
msgstr "Clases de entrada"

#: admin/settings/tabs/pages.php:370 admin/settings/tabs/pages.php:504
msgid "%s can be displayed just like normal WordPress custom taxonomies in an archive-style format, however Events Manager by default allows you to completely change the standard look of these archives and use our own <a href=\"%s\">custom formatting</a> methods."
msgstr "%s se puede mostrar como las taxonomías personalizadas normales de WordPress en un formato de archivo, sin embargo, el Administrador de eventos de forma predeterminada le permite cambiar por completo el aspecto estándar de estos archivos y utilizar nuestro propio método de <a href=\"%s\">formato personalizado</a>."

#: admin/settings/tabs/pages.php:9
msgid "Same concept as the body classes option, but some themes also use the <code>post_class()</code> function within page content to differentiate styling between post types."
msgstr "El mismo concepto que la opción de clases del body, pero algunos temas también usan la función <code>post_class()</code> dentro del contenido de la página para diferenciar el estilo entre los tipos de entradas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:8
msgid "If you would like to add extra classes to your body html tag when a single %s page is displayed, enter it here. May be useful or necessary if your theme requires special class names for specific templates."
msgstr "Si desea agregar clases adicionales a su etiqueta html del body cuando se muestra una sola página %s, ingrésela aquí. Puede ser útil o necesario si su tema requiere nombres de clase especiales para plantillas específicas."

#: admin/settings/tabs/general.php:290
msgid "Setting this to yes will also make your images crop efficiently with the %s feature in the %s plugin."
msgstr "Establecer esto en sí también hará que sus imágenes se recorten de manera eficiente con la función %s en el plugin %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:290
msgid "If set to yes, full sized images will be used and HTML width and height attributes will be used to determine the size."
msgstr "Si eliges Sí, se utilizarán imágenes de tamaño completo y se utilizarán los atributos de ancho y alto HTML para determinar el tamaño."

#: admin/settings/tabs/general.php:273
msgid "Enabling this will prevent us from loading our CSS file on every page, and will only load on specific pages generated by Events Manager."
msgstr "Habilitar esto nos impedirá cargar nuestro archivo CSS en cada página, y solo se cargará en páginas específicas generadas por Events Manager."

#: admin/settings/tabs/general.php:265 admin/settings/tabs/general.php:266
msgid "Include pages where you use shortcode or PHP to display event submission forms."
msgstr "Incluya páginas donde use shortcode o PHP para mostrar formularios de envío de eventos."

#: admin/settings/tabs/general.php:264
msgid "Include pages where you use shortcodes or widgets to display event search forms."
msgstr "Incluya páginas donde utilice shortcodes o widgets para mostrar formularios de búsqueda de eventos."

#: admin/settings/tabs/general.php:97
msgid "Select yes to select location from a drop-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events"
msgstr "Elige Sí para seleccionar la ubicación desde un menú desplegable; la selección de ubicación será más rápida, pero perderá la capacidad de insertar ubicaciones con eventos"

#: admin/settings/tabs/general.php:155
msgid "Check this option to enable Google Map integration."
msgstr "Marque esta opción para habilitar la integración de Google Mapas."

#: admin/settings/tabs/formats.php:579 admin/settings/tabs/formats.php:655
#: admin/settings/tabs/formats.php:729
msgid "The settings below are used when using the %s placeholder"
msgstr "El ajuste debajo se utiliza cuando se utiliza el marcador de posición %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:578 admin/settings/tabs/formats.php:654
#: admin/settings/tabs/formats.php:728
msgid "Single %s Format"
msgstr "Formato %s Singular"

#: admin/settings/tabs/formats.php:561 admin/settings/tabs/formats.php:583
#: admin/settings/tabs/formats.php:637 admin/settings/tabs/formats.php:659
#: admin/settings/tabs/formats.php:733
msgid "The message to be displayed in the list generated by %s when no events are available."
msgstr "El mensaje que se mostrará en la lista generada por %s cuando no haya eventos disponibles."

#: admin/settings/tabs/formats.php:571
msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the %s element."
msgstr "El formato de los eventos que la lista insertó en la página de ubicación a través del elemento %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:56
#: admin/settings/tabs/general.php:125
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/formats.php:658
#: admin/settings/tabs/formats.php:732
msgid "Next event format"
msgstr "Formato del siguiente evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:809
msgid "Default map width"
msgstr "Ancho del mapa por defecto"

#: admin/settings/tabs/pages.php:254
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of locations."
msgstr "Si se establece en «Sí», aparecerá un formulario de búsqueda justo encima de tu lista de ubicaciones."

#: admin/settings/tabs/pages.php:254
msgid "Show locations search?"
msgstr "¿Mostrar la búsqueda de ubicaciones?"

#: admin/settings/tabs/general.php:290
msgid "Disable  WordPress Thumbnails?"
msgstr "¿Desactivar las miniaturas de WordPress?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:820
msgid "If you use the %s <a href=\"%s\">shortcode</a>, you can display a map of all your locations and events, the settings below will be used."
msgstr "Si usas el <a href=\"%s\"><em>shortcode</em></a> %s, puedes mostrar un mapa de todas tus ubicaciones y eventos, se utilizará la configuración siguiente."

#: admin/settings/tabs/pages.php:276 admin/settings/tabs/pages.php:327
#: classes/em-location-posts-admin.php:56
msgid "Town"
msgstr "Población"

#: admin/settings/tabs/formats.php:536 admin/settings/tabs/formats.php:629
#: admin/settings/tabs/formats.php:703
msgid "The format of a single %s page."
msgstr "El formato de una página de %s individual."

#: admin/settings/tabs/formats.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:673
msgid "Default %s color"
msgstr "Color de %s por defecto"

#: admin/settings/tabs/formats.php:751
msgid "RSS Scope"
msgstr "Alcance de RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:75
msgid "This is only used when showing events from other blogs."
msgstr "Esto solo se utiliza cuando se muestran eventos de otros blogs."

#: admin/settings/tabs/formats.php:230
msgid "Default distance"
msgstr "Distancia por defecto"

#: admin/settings/tabs/formats.php:306
msgid "Show distance options?"
msgstr "¿Mostrar opciones de distancia?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:315
msgid "Default Country"
msgstr "País por defecto"

#: admin/settings/tabs/formats.php:180
msgid "Main Search Fields"
msgstr "Campos principales de búsqueda"

#: admin/settings/tabs/formats.php:222 admin/settings/tabs/formats.php:229
#: admin/settings/tabs/formats.php:238 admin/settings/tabs/formats.php:267
#: admin/settings/tabs/formats.php:274 admin/settings/tabs/formats.php:283
#: admin/settings/tabs/formats.php:294 admin/settings/tabs/formats.php:305
#: admin/settings/tabs/formats.php:307 admin/settings/tabs/formats.php:316
#: admin/settings/tabs/formats.php:324 admin/settings/tabs/formats.php:332
#: admin/settings/tabs/formats.php:340
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: admin/settings/tabs/formats.php:226 admin/settings/tabs/formats.php:302
msgid "Geolocation Search"
msgstr "Geolocalización Buscar"

#: admin/settings/tabs/formats.php:247
msgid "Enable advanced fields?"
msgstr "¿Activar opciones avanzadas?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:259
msgid "Show label"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: admin/settings/tabs/formats.php:260
msgid "Hide label"
msgstr "Esconder etiqueta"

#: admin/dashboard.php:951 admin/dashboard.php:994
#: admin/settings/tabs/formats.php:235 admin/settings/tabs/formats.php:271
#: em-install.php:466 em-install.php:470
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:321 em-install.php:491
#: templates/forms/event/location.php:126 templates/forms/location/where.php:27
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: admin/settings/tabs/formats.php:329 em-install.php:494
#: templates/forms/event/location.php:118 templates/forms/location/where.php:19
msgid "State/County"
msgstr "Estado / Condado"

#: admin/settings/tabs/formats.php:337 em-install.php:497
#: templates/forms/event/location.php:114 templates/forms/location/where.php:15
msgid "City/Town"
msgstr "Ciudad/Población"

#: admin/settings/tabs/formats.php:381
msgid "Month format"
msgstr "formato Mes"

#: admin/settings/tabs/formats.php:468
msgid "iCal Description"
msgstr "Descripción de iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:469
msgid "iCal Location"
msgstr "iCal Ubicación"

#: admin/settings/tabs/emails.php:115
msgid "Registration email"
msgstr "correo electrónico de registro"

#: admin/settings/tabs/formats.php:470
msgid "iCal Scope"
msgstr "iCal alcance"

#: admin/settings/tabs/emails.php:157
msgid "Event Submitter Emails"
msgstr "E-mails de quién envía el evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:414 admin/settings/tabs/formats.php:421
#: widgets/em-calendar.php:69
msgid "Show Long Events?"
msgstr "¿Mostrar eventos largos?"

#: admin/dashboard.php:982 admin/em-options.php:633
#: admin/settings/tabs/general.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:648
#: admin/settings/tabs/pages.php:696 admin/settings/tabs/pages.php:704
#: admin/settings/tabs/pages.php:712 classes/em-event-posts-admin.php:223
#: classes/em-event-posts-admin.php:397 templates/tables/events.php:137
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: admin/settings/tabs/formats.php:315 admin/settings/tabs/general.php:117
msgid "no default country"
msgstr "ningún país perdeterminado"

#: admin/settings/tabs/formats.php:154 admin/settings/tabs/formats.php:188
#: admin/settings/tabs/formats.php:546 admin/settings/tabs/pages.php:53
#: admin/settings/tabs/pages.php:242
msgid "%s List/Archives"
msgstr "%s Lista/Archivos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:442 admin/settings/tabs/formats.php:773
#: admin/settings/tabs/pages.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:106
#: admin/settings/tabs/pages.php:161 admin/settings/tabs/pages.php:288
#: admin/settings/tabs/pages.php:291 admin/settings/tabs/pages.php:339
#: admin/settings/tabs/pages.php:342 admin/settings/tabs/pages.php:442
#: admin/settings/tabs/pages.php:445 admin/settings/tabs/pages.php:576
#: admin/settings/tabs/pages.php:579 admin/settings/tabs/pages.php:672
#: admin/settings/tabs/pages.php:675 widgets/em-events.php:174
#: widgets/em-locations.php:140
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:443 admin/settings/tabs/formats.php:774
#: admin/settings/tabs/pages.php:104 admin/settings/tabs/pages.php:107
#: admin/settings/tabs/pages.php:162 admin/settings/tabs/pages.php:289
#: admin/settings/tabs/pages.php:292 admin/settings/tabs/pages.php:340
#: admin/settings/tabs/pages.php:343 admin/settings/tabs/pages.php:443
#: admin/settings/tabs/pages.php:446 admin/settings/tabs/pages.php:577
#: admin/settings/tabs/pages.php:580 admin/settings/tabs/pages.php:673
#: admin/settings/tabs/pages.php:676 widgets/em-events.php:175
#: widgets/em-locations.php:141
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:425 admin/settings/tabs/formats.php:754
#: admin/settings/tabs/pages.php:142 admin/settings/tabs/pages.php:213
#: admin/settings/tabs/pages.php:468 admin/settings/tabs/pages.php:602
msgid "Default event list ordering"
msgstr "Orden predeterminado de la lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:445 admin/settings/tabs/formats.php:776
#: admin/settings/tabs/pages.php:164
msgid "All Ascending"
msgstr "Todo Ascendente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:448 admin/settings/tabs/formats.php:779
#: admin/settings/tabs/pages.php:167
msgid "All Descending"
msgstr "Todo Descendente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:312 admin/settings/tabs/pages.php:275
#: admin/settings/tabs/pages.php:326 classes/em-location-posts-admin.php:58
#: em-install.php:488 templates/forms/event/location.php:130
#: templates/forms/location/where.php:31 templates/tables/locations.php:59
#: templates/tables/locations.php:70
msgid "Country"
msgstr "País"

#: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/formats.php:483
#: admin/settings/tabs/formats.php:600 admin/settings/tabs/formats.php:676
msgid "%s Page"
msgstr "Página %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:85
#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: admin/settings/tabs/formats.php:85
#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: admin/settings/tabs/formats.php:85
#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:85
#: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: admin/settings/tabs/formats.php:86
msgid "If you choose a group by mode, your events page will display events in groups of your chosen time range."
msgstr "Si seleccionas un grupo por modo, la página de eventos mostrará eventos en los grupos de tu periodo de tiempo seleccionado."

#: admin/settings/tabs/formats.php:88 admin/settings/tabs/formats.php:353
msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>"
msgstr "Los formatos de fecha y hora siguen las <a href=\"%s\">convenciones de formato de tiempo de WordPress</a>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:104 admin/settings/tabs/formats.php:570
#: admin/settings/tabs/formats.php:646 admin/settings/tabs/formats.php:720
msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Este contenido aparece justo encima del código para el formato por defecto de la lista de eventos. Por defecto está en blanco"

#: admin/settings/tabs/formats.php:105
msgid "The format of any events in a list."
msgstr "El formato de los eventos en una lista."

#: admin/settings/tabs/formats.php:106 admin/settings/tabs/formats.php:572
#: admin/settings/tabs/formats.php:648 admin/settings/tabs/formats.php:722
msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Este contenido aparecerá justo debajo del código para el formato por defecto de la lista de eventos. Por defecto está en blanco"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
msgid "The message displayed when no events are available."
msgstr "El mensaje que aparece cuando no hay eventos disponibles."

#: admin/settings/tabs/formats.php:73
msgid "List events by date title"
msgstr "Lista los eventos por fecha título"

#: admin/settings/tabs/formats.php:73
msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a>  with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"
msgstr "Si se está viendo una página de eventos en una fecha determinada, este es el título que se mostraría. Para insertar valores de fecha, utiliza <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">carácteres de formato de hora de PHP</a> con un símbolo <code>#</code> delante de ellos, p.ej.  <code>#m</code> , <code>#M</code> , <code>#j</code> , etc <br/>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:134 admin/settings/tabs/formats.php:525
#: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:694
msgid "Single %s Page"
msgstr "Página %s individual"

#: admin/settings/tabs/formats.php:177
msgid "Search Form"
msgstr "Formulario de búsqueda"

#: admin/settings/tabs/formats.php:251
msgid "Search button text"
msgstr "Texto del botón de búsqueda"

#: admin/settings/tabs/formats.php:221 admin/settings/tabs/formats.php:266
msgid "Show text search?"
msgstr "¿Mostrar texto de búsqueda?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:197 admin/settings/tabs/formats.php:222
#: admin/settings/tabs/formats.php:229 admin/settings/tabs/formats.php:267
#: admin/settings/tabs/formats.php:305
msgid "Appears within the input box."
msgstr "Aparece dentro del cuadro de entrada."

#: admin/settings/tabs/formats.php:237 admin/settings/tabs/formats.php:273
msgid "Show date range?"
msgstr "¿Mostrar el periodo de fecha?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:282
msgid "Show categories?"
msgstr "¿Mostrar categorías?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:285 admin/settings/tabs/formats.php:296
#: admin/settings/tabs/formats.php:317 admin/settings/tabs/formats.php:325
#: admin/settings/tabs/formats.php:333 admin/settings/tabs/formats.php:341
msgid "Appears as the first default search option."
msgstr "Aparece como la primera opción de búsqueda predeterminada."

#: admin/settings/tabs/formats.php:314
msgid "Show countries?"
msgstr "¿Mostrar países?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:317
msgid "All countries text"
msgstr "Texto de Todos los países"

#: admin/settings/tabs/formats.php:323
msgid "Show regions?"
msgstr "¿Mostrar regiones?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:325
msgid "All regions text"
msgstr "Texto de Todas las regiones"

#: admin/settings/tabs/formats.php:331
msgid "Show states?"
msgstr "¿Mostrar estados?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:333
msgid "All states text"
msgstr "Texto de Todos los Estados"

#: admin/settings/tabs/formats.php:339
msgid "Show towns/cities?"
msgstr "¿Mostrar pueblos/ciudades?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:341
msgid "All towns/cities text"
msgstr "Texto de Todos los pueblos/ciudades"

#: admin/settings/tabs/formats.php:358
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#: admin/settings/tabs/formats.php:358 admin/settings/tabs/formats.php:364
msgid "For use with the %s placeholder"
msgstr "Para utilizar con la variable %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:240 admin/settings/tabs/formats.php:276
#: admin/settings/tabs/formats.php:359
msgid "Date Picker Format"
msgstr "Formato de selector de fecha"

#: admin/settings/tabs/formats.php:239 admin/settings/tabs/formats.php:275
#: admin/settings/tabs/formats.php:363
msgid "Date Separator"
msgstr "Separador de fecha"

#: admin/settings/tabs/formats.php:239 admin/settings/tabs/formats.php:275
#: admin/settings/tabs/formats.php:363
msgid "dates"
msgstr "fechas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:364
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#: admin/settings/tabs/formats.php:365
msgid "Time Separator"
msgstr "Separador de hora"

#: admin/settings/tabs/formats.php:365
msgid "times"
msgstr "horas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:366
msgid "All Day Message"
msgstr "Mensaje de todo el día"

#: admin/settings/tabs/formats.php:366
msgid "If an event lasts all day, this text will show if using the %s placeholder"
msgstr "Si un evento dura todo el día, este texto se mostrará si se usa la variable %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:367
msgid "Use 24h Format?"
msgstr "¿Utilizar el formato 24h?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:367
msgid "When creating events, would you like your times to be shown in 24 hour format?"
msgstr "Cuando se crean eventos, ¿deseas que las horas se muestren en formato 24 horas?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:375 em-functions.php:885
#: widgets/em-calendar.php:17
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: admin/settings/tabs/formats.php:379
msgid "Link directly to event on day with single event?"
msgstr "¿Enlazar directamente al evento en días con un solo evento?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:379
msgid "If a calendar day has only one event, you can force a direct link to the event (recommended to avoid duplicate content)."
msgstr "Si un día del calendario tiene tiene un solo evento, puedes forzar un enlace directo al evento (recomendado para evitar duplicar contenido)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:380
msgid "Show list on day with single event?"
msgstr "¿Mostrar lista en días con un solo evento?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:380
msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events."
msgstr "Por defecto, si un día de calendario sólo tiene un evento, se muestra un solo evento al hacer clic en el enlace de esa fecha del calendario. Si seleccionas esta opción, conseguirás siempre ver una lista de eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:416
msgid "Small Calendar"
msgstr "Calendario pequeño"

#: admin/settings/tabs/formats.php:419
msgid "Abbreviated weekdays"
msgstr "Días de la semana abreviados"

#: admin/settings/tabs/formats.php:419
msgid "The calendar headings uses abbreviated weekdays"
msgstr "Las cabeceras del calendario utiliza días de la semana abreviados"

#: admin/settings/tabs/formats.php:413 admin/settings/tabs/formats.php:420
msgid "Initial lengths"
msgstr "Longitudes iniciales"

#: admin/settings/tabs/formats.php:413 admin/settings/tabs/formats.php:420
msgid "Shorten the calendar headings containing the days of the week, use 0 for the full name."
msgstr "Acorta las cabeceras de los calendarios que contiene los días de la semana, usa 0 para el nombre completo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:382
msgid "Event format"
msgstr "Formato del Evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:412
msgid "Abbreviated weekdays?"
msgstr "¿Días de la semana abreviados?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:412
msgid "Use abbreviations, e.g. Friday = Fri. Useful for certain languages where abbreviations differ from full names."
msgstr "Utiliza abreviaciones, p.ej. Viernes = Vie. Muy útil para ciertos idiomas donde las abreviaciones son diferentes a los nombres completos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:423
msgid "Calendar Day Event List Settings"
msgstr "Configuración de la lista de eventos del día del calendario"

#: admin/settings/tabs/formats.php:430
msgid "Order by event name, then event start time"
msgstr "Ordenar por el nombre del evento, luego por la hora de inicio del evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:431
msgid "Order by event start time, then event name"
msgstr "Ordenar por la hora de inicio, luego por el nombre del evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:462
msgid "Calendar events/day limit"
msgstr "Eventos en calendario/límite por día"

#: admin/settings/tabs/formats.php:462
msgid "Limits the number of events on each calendar day. Leave blank for no limit."
msgstr "Limita la cantidad de eventos en cada día del calendario. Déjalo en blanco si no quieres limitarlo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:463
msgid "More Events message"
msgstr "Más mensajes de eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:463
msgid "Text with link to calendar day page with all events for that day if there are more events than the limit above, leave blank for no link as the day number is also a link."
msgstr "El texto con el enlace a la página del día del calendario con todos los eventos para ese día si hay más eventos que el límite anterior, déjalo en blanco para ningún enlace ya que el número del día es también un enlace."

#: admin/settings/tabs/formats.php:465
msgid "iCal Feed Settings"
msgstr "Configuración de fuente iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:467
msgid "iCal Title"
msgstr "Título de iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:467
msgid "The title that will appear in the calendar."
msgstr "El título que aparecerá en el calendario."

#: admin/settings/tabs/formats.php:471
msgid "iCal Limit"
msgstr "Límite de iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:471 admin/settings/tabs/formats.php:750
msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)."
msgstr "Limita el número de los eventos futuros que se muestran (0 = sin límite)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:495 admin/settings/tabs/formats.php:611
#: admin/settings/tabs/formats.php:687
msgid "%s list header format"
msgstr "Formato de la cabecera de la lista de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:120 admin/settings/tabs/formats.php:495
#: admin/settings/tabs/formats.php:511 admin/settings/tabs/formats.php:611
#: admin/settings/tabs/formats.php:687
msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank"
msgstr "Este contenido aparece justo por encima del código para el formato de la lista de %s siguiente. Por defecto está en blanco"

#: admin/settings/tabs/formats.php:496 admin/settings/tabs/formats.php:612
#: admin/settings/tabs/formats.php:688
msgid "%s list item format"
msgstr "Formato de la lista de elementos de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:121 admin/settings/tabs/formats.php:496
#: admin/settings/tabs/formats.php:512 admin/settings/tabs/formats.php:612
#: admin/settings/tabs/formats.php:688
msgid "The format of a single %s in a list."
msgstr "El formato de un solo %s en una lista."

#: admin/settings/tabs/formats.php:497 admin/settings/tabs/formats.php:613
#: admin/settings/tabs/formats.php:689
msgid "%s list footer format"
msgstr "Formato del pie de la lista de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:75 admin/settings/tabs/formats.php:534
#: admin/settings/tabs/formats.php:620 admin/settings/tabs/formats.php:695
msgid "Single %s title format"
msgstr "Formato del título de %s individual"

#: admin/settings/tabs/formats.php:144 admin/settings/tabs/formats.php:536
#: admin/settings/tabs/formats.php:629 admin/settings/tabs/formats.php:703
msgid "Single %s page format"
msgstr "Formato de la página de %s individual"

#: admin/settings/tabs/formats.php:280 admin/settings/tabs/formats.php:286
#: admin/settings/tabs/formats.php:287 admin/settings/tabs/formats.php:618
#: templates/buddypress/my-group-events.php:102
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: admin/settings/tabs/emails.php:112
msgid "Disable new registration email?"
msgstr "¿Deshabilitar correo de nuevo registro?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:112
msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event."
msgstr "Marca esta opción si deseas evitar que el correo electrónico de registro de WordPress se envíe cuando un usuario anónimo reserva un evento."

#: admin/settings/tabs/emails.php:42
msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking."
msgstr "Un correo electrónico se enviará al contacto del evento si alguien cancela su reserva."

#: admin/settings/tabs/emails.php:72
msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Esto se enviará a la persona la primera vez que envía su reserva. No es relevante si las reservas no requieren aprobación."

#: admin/settings/tabs/emails.php:49 admin/settings/tabs/emails.php:87
msgid "Rejected booking email"
msgstr "Correo de reserva rechazada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:88
msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Esto se enviará automáticamente cuando se rechaza la reserva. No es relevante si las reservas no requieren aprobación."

#: admin/settings/tabs/emails.php:53 admin/settings/tabs/emails.php:91
msgid "Booking rejected email subject"
msgstr "Asunto de correo de reserva rechazada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:54 admin/settings/tabs/emails.php:92
msgid "Booking rejected email"
msgstr "Correo de reserva rechazada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:80
msgid "This will be sent when a user cancels their booking."
msgstr "Esto se enviará cuando un usuario cancela su reserva."

#: admin/settings/tabs/emails.php:45 admin/settings/tabs/emails.php:83
msgid "Booking cancelled email subject"
msgstr "Asunto del correo de reserva cancelada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:46 admin/settings/tabs/emails.php:84
msgid "Booking cancelled email"
msgstr "Correo de reserva cancelada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:124
msgid "Event Submission Templates"
msgstr "Plantillas de envío de evento"

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "Administrator Email"
msgstr "Correo de administrador"

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "Event submission notifications will be sent to emails added here."
msgstr "Las notificaciones de los envíos de eventos se notificarán a los correos añadidos aquí."

#: admin/settings/tabs/emails.php:133
msgid "Event Submitted"
msgstr "Evento enviado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:134
msgid "An email will be sent to your administrator emails when an event is submitted and pending approval."
msgstr "Se enviará un correo a los adminitradores cuando un evento se envía y está pendiente de aprobación."

#: admin/settings/tabs/emails.php:137
msgid "Event submitted subject"
msgstr "Sujeto de evento enviado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:137 admin/settings/tabs/emails.php:145
#: admin/settings/tabs/emails.php:153 admin/settings/tabs/emails.php:164
#: admin/settings/tabs/emails.php:172
msgid "If left blank, this email will not be sent."
msgstr "Si se deja en blanco, el correo no se enviará."

#: admin/settings/tabs/emails.php:138
msgid "Event submitted email"
msgstr "Correo de evento enviado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:141
msgid "Event Re-Submitted"
msgstr "Evento reenviado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:145
msgid "Event resubmitted subject"
msgstr "Sujeto de evento reenviado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:146
msgid "Event resubmitted email"
msgstr "Correo de evento reenviado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:149
#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:21
msgid "Event Published"
msgstr "Evento publicado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:150
msgid "An email will be sent to an administrator of your choice when an event is published by users who are not administrators."
msgstr "Se enviará un correo al administrador que elijas cuando un evento se publica por un usuario que no es administrador."

#: admin/settings/tabs/emails.php:153
msgid "Event published subject"
msgstr "Asunto de evento publicado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:154
msgid "Event published email"
msgstr "Correo de evento publicado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:160 em-install.php:519 em-install.php:521
msgid "Event Approved"
msgstr "Evento aprobado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:161
msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability."
msgstr "Se enviará un correo al propietario del evento cuando un evento se aprueba. Los usuarios que requieran la aprobación de eventos no tienen la capacidad <code>publish_events</code>."

#: admin/settings/tabs/emails.php:164
msgid "Event approved subject"
msgstr "Asunto de evento aprobado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:165
msgid "Event approved email"
msgstr "Correo de evento aprobado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:172
msgid "Event reapproved subject"
msgstr "Asunto de evento reaprobado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:173
msgid "Event reapproved email"
msgstr "Correo de evento reaprobado"

#: admin/settings/tabs/formats.php:458 admin/settings/tabs/formats.php:793
#: admin/settings/tabs/pages.php:117 admin/settings/tabs/pages.php:181
#: admin/settings/tabs/pages.php:230 admin/settings/tabs/pages.php:485
#: admin/settings/tabs/pages.php:619
msgid "When Events Manager displays lists of events the default behavior is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above."
msgstr "Cuando Events Manager muestra la lista de eventos el comportamiento predeterminado es ordenarla por fecha de inicio en orden ascendente. Para cambiar esto, modifica los valores anteriores."

#: admin/settings/tabs/formats.php:239 admin/settings/tabs/formats.php:275
#: admin/settings/tabs/formats.php:363 admin/settings/tabs/formats.php:365
msgid "For when start/end %s are present, this will separate the two (include spaces here if necessary)."
msgstr "Para cuando %s comienzo/final estén prensentes, esto separará las dos (incluir espacios aquí si es necesario)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "If left blank, no emails will be sent. Separate emails with commas for more than one email."
msgstr "Si se deja en blanco, no se enviarán correos. Separa los correos con comas para más de un correo."

#: admin/settings/tabs/emails.php:142 admin/settings/tabs/emails.php:169
msgid "When a user modifies a previously published event, it will be put back into pending review status and will not be published until you re-approve it."
msgstr "Cuando un usuario modifica un evento previamente publicado, se pondrá en estado pendiente de revisión y no se publicará hasta que lo vuelvas a aprobar."

#: admin/settings/tabs/formats.php:470 admin/settings/tabs/formats.php:751
msgid "Choose to show events within a specific time range."
msgstr "Selecciona para mostrar los eventos dentro de un período específico."

#: admin/settings/tabs/emails.php:50
msgid "This will be sent to event admins when a booking is rejected."
msgstr "Se enviará a los administradores del evento cuando se rechace una reserva."

#: admin/settings/tabs/formats.php:245
msgid "Advanced Search Fields"
msgstr "Campos de búsqueda avanzada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:238 admin/settings/tabs/formats.php:274
#: admin/settings/tabs/formats.php:283 admin/settings/tabs/formats.php:294
#: admin/settings/tabs/formats.php:307 admin/settings/tabs/formats.php:316
#: admin/settings/tabs/formats.php:324 admin/settings/tabs/formats.php:332
#: admin/settings/tabs/formats.php:340
msgid "Appears as the label for this search option."
msgstr "Aparece como la etiqueta para esta opción de búsqueda."

#: admin/settings/tabs/formats.php:70
msgid "These formats will be used on your events page. This will also be used if you do not provide specified formats in other event lists, like in shortcodes."
msgstr "Estos formatos se usarán en tu página de eventos. También se usará si no proporcionas un formato específico en otras listas de eventos, como en shortcodes."

#: admin/settings/tabs/formats.php:105
msgid "Default event list format"
msgstr "Formato por defecto de la lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:104 admin/settings/tabs/formats.php:570
#: admin/settings/tabs/formats.php:646 admin/settings/tabs/formats.php:720
msgid "Default event list format header"
msgstr "Formato por defecto de la cabecera de la lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:88
msgid "Choose how to format your group heading dates. Leave blank for default."
msgstr "Escoge el formato de fecha que usará tu grupo, déjalo en blanco para usar el formato por defecto. "

#: admin/settings/tabs/formats.php:87
msgid "Choose how to format your group headings."
msgstr "Escoge el formato de las cabeceras de tu grupo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:231
msgid "Default distance unit"
msgstr "Unidad de distancia predeterminada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:247
msgid "Enables additional advanced search fields such as dates, country, etc."
msgstr "Habilita campos de búsqueda personalizados, como país, fecha, etc."

#: admin/settings/tabs/emails.php:127
msgid "Event Admin Emails"
msgstr "Correos del administrador del evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:414 admin/settings/tabs/formats.php:421
msgid "Events with multiple dates will appear on each of those dates in the calendar."
msgstr "Eventos con  múltiples fechas aparecerán en cada una de ellas en el calendario."

#: admin/settings/tabs/formats.php:258
msgid "If set to yes, advanced search fields will be hidden by default and can be revealed by clicking the \"Advanced Search\" link."
msgstr "Si se activa, los campos de búsqueda avanzada pueden desplegarse haciendo click en el vínculo \"Búsqueda avanzada\""

#: admin/settings/tabs/formats.php:251
msgid "If there's no fields to show in the main search section, this button will be used instead at the bottom of the advanced fields."
msgstr "Si no hay campos para mostrar en la sección principal de búsqueda, este botón estará entonces al final de los campos avanzados."

#: admin/settings/tabs/emails.php:104
msgid "Registration Email Templates"
msgstr "Plantillas de correo de registro"

#: admin/settings/tabs/formats.php:87
msgid "#s will be replaced by the date format below"
msgstr "#s será reemplazado por el siguiente formato"

#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:526
msgid "These formats can be used on %s pages or on other areas of your site displaying an %s."
msgstr "Estos formatos se pueden usar en páginas de %s o en otras áreas de su sitio que muestran un %s."

#: admin/settings/tabs/emails.php:114
msgid "Registration email subject"
msgstr "Asunto del correo de registro"

#: admin/settings/tabs/emails.php:108
msgid "When a guest user makes a booking for the first time in Events Manager, a new user account is created for them and they are sent their credentials in a separate email, which can be modified below."
msgstr "Cuando un usuario realiza una reserva por primera vez en Events Manager sin registrarse previamente, se crea una nueva cuenta de usuario para ellos y se les envían sus credenciales en un correo electrónico separado, que se puede modificar a continuación."

#: admin/settings/tabs/emails.php:107
msgid "This is only applicable when %s is not active."
msgstr "Solo aplicable cuando %s no está activo."

#: admin/settings/tabs/emails.php:57
msgid "Booked User Emails"
msgstr "Correos Electronicos del Reservante"

#: admin/settings/tabs/formats.php:468
msgid "The description of the event that will appear in the calendar."
msgstr "La descripción del evento que aparecerá en el calendario."

#: admin/settings/tabs/formats.php:381
msgid "The format of the month/year header of the calendar."
msgstr "El formato del encabezado mes/año del calendario."

#: admin/settings/tabs/formats.php:308
msgid "The numerical units shown to those searching by distance. Use comma-separated numbers, such as \"25,50,100\"."
msgstr "Las unidades numéricas que se muestran a quienes buscan por distancia. Utilice números separados por comas, como \"25,50,100\"."

#: admin/settings/tabs/formats.php:154 admin/settings/tabs/formats.php:188
#: admin/settings/tabs/formats.php:546
msgid "These formats can be used when WordPress automatically displays %s excerpts on your site and %s is enabled in your %s settings tab."
msgstr "Estos formatos se pueden usar cuando WordPress muestra automáticamente extractos de %s en su sitio y %s está activado en la pestaña de ajustes de %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:144
msgid "The format used to display %s content on single pages or elsewhere on your site."
msgstr "El formato utilizado para mostrar %s contenido en páginas individuales o en cualquier otro lugar de su sitio."

#: admin/settings/tabs/formats.php:258
msgid "Hidden by default?"
msgstr "¿Oculto por defecto?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:106 admin/settings/tabs/formats.php:572
#: admin/settings/tabs/formats.php:648 admin/settings/tabs/formats.php:722
msgid "Default event list format footer"
msgstr "Formato por defecto del pie de página de la lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93 widgets/em-events.php:220
msgid "No events message"
msgstr "Mensaje «Sin eventos»"

#: admin/settings/tabs/formats.php:228 admin/settings/tabs/formats.php:304
msgid "Show geolocation search?"
msgstr "¿Mostrar la búsqueda por geolocalización?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:164 admin/settings/tabs/formats.php:554
msgid "Used if an excerpt has not been defined."
msgstr "Usado si no ha sido definido un extracto."

#: admin/settings/tabs/formats.php:163 admin/settings/tabs/formats.php:553
msgid "Used if an excerpt has been defined."
msgstr "Usado si ha sido definido un extracto."

#: admin/settings/tabs/formats.php:154 admin/settings/tabs/formats.php:188
#: admin/settings/tabs/formats.php:546 admin/settings/tabs/pages.php:131
#: admin/settings/tabs/pages.php:311
msgid "Override Excerpts with Formats?"
msgstr "¿Anular los extractos con formatos?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:469
msgid "The location information that will appear in the calendar."
msgstr "La información de la ubicación que aparecerá en el calendario."

#: admin/settings/tabs/formats.php:285
msgid "Categories dropdown label"
msgstr "Etiqueta del desplegable de categorías"

#: admin/settings/tabs/formats.php:75 admin/settings/tabs/formats.php:534
msgid "The format of a single %s page title."
msgstr "El formato del título de página de %s individual."

#: admin/settings/tabs/formats.php:153 admin/settings/tabs/formats.php:545
msgid "%s Excerpts"
msgstr "Extractos de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:163 admin/settings/tabs/formats.php:553
msgid "%s excerpt"
msgstr "Extracto de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:164 admin/settings/tabs/formats.php:554
msgid "%s excerpt fallback"
msgstr "Extracto alternativo de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:230
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduce un número."

#: admin/settings/tabs/formats.php:308
msgid "Distance Values"
msgstr "Valores de distancia"

#: admin/settings/tabs/emails.php:168
msgid "Event Reapproved"
msgstr "Evento reaprobado"

#: admin/settings/tabs/general.php:201
msgid "Please add a User ID."
msgstr "Añade una ID de usuario."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:90
msgid "Maximum spaces per booking"
msgstr "Máximo de plazas por reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:194
msgid "Allow bookings with registered emails?"
msgstr "Permitir reservas a e-mails registrados?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:98
msgid "Booking already made"
msgstr "Reserva ya realizada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:19
msgid "Event Admin/Owner Emails"
msgstr "E-mails del administrador/propietario del evento"

#: admin/em-options.php:726 admin/settings/tabs/general.php:125
#: admin/settings/tabs/pages.php:631 classes/em-bookings-table.php:405
#: classes/em-bookings-table.php:465
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:12
msgid "Allow guest bookings?"
msgstr "¿Permitir reservas de invitados?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:12
msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account."
msgstr "Si está habilitado, los visitantes invitados pueden proporcionar una dirección de correo electrónico y se creará una cuenta de usuario automáticamente junto con su reserva. También serán capaces de volver a entrar con la cuenta recién creada."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "Approval Required?"
msgstr "¿Requiere aprobación?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:14
msgid "Reserved unconfirmed spaces?"
msgstr "¿Reservar sin confirmar plazas?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:21
msgid "Can users cancel their booking?"
msgstr "¿Los usuarios pueden cancelar sus reservas?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:21
msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page."
msgstr "Si se activa, los usuarios podrán cancelar sus reservas ellos mismos desde su página de reservas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:15
msgid "Allow overbooking when approving?"
msgstr "¿Permitir overbooking al aprobar?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:15
msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving."
msgstr "Si recibes una gran cantidad de reservas pendientes y decides permitir más reservas que las plazas permitidas, activando esto te permitirá anular el límite de plazas para eventos cuando se aprueba manualmente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:16
msgid "Allow double bookings?"
msgstr "¿Permitir duplicidad de reservas?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:16
msgid "If enabled, users can book an event more than once."
msgstr "Si se activa, los usuarios pueden reservar un evento más de una vez."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:43
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:48
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:48
msgid "Choose your currency for displaying event pricing."
msgstr "Selecciona tu moneda para mostrar los precios del evento."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:49
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:50
msgid "Decimal Point"
msgstr "Separador decimal"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:51
msgid "Currency Format"
msgstr "Formato de moneda"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:51
msgid "Choose how prices are displayed. <code>@</code> will be replaced by the currency symbol, and <code>#</code> will be replaced by the number."
msgstr "Elige como se muestran los precios. <code>@</code> se sustituirá por el símbolo de la moneda, y <code>#</code> se sustituirá por el número."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:52
msgid "Tax Rate"
msgstr "Tipo de impuesto"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:52
msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)."
msgstr "Añade un tipo de impuesto a los precios de tus tickets (introduciendo 10 se añadirá un 10% al precio del ticket)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:53
msgid "Add tax to ticket price?"
msgstr "¿Añadir un impuesto al precio del ticket?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:53
msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?"
msgstr "Cuando se muestran los precios de los tickets y los totales de la reserva, ¿incluir el impuesto automáticamente?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:61
msgid "Customize Feedback Messages"
msgstr "Personalizar mensajes de opinión"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:63
msgid "Below you will find texts that will be displayed to users in various areas during the bookings process, particularly on booking forms."
msgstr "A continuación encontrarás los textos que se mostrarán a los usuarios en varias áreas durante el proceso de reserva, particularmente en los formularios de reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:65
msgid "My Bookings messages"
msgstr "Mensajes de Mis Reservas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:67 em-install.php:770 em-install.php:778
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Reservas canceladas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:67
msgid "When a user cancels their booking, this message will be displayed confirming the cancellation."
msgstr "Cuando un usuario cancela su reserva, este mensaje se mostrará confirmando la cancelación."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:68
msgid "Booking Cancellation Warning"
msgstr "Aviso de reserva cancelada"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:68
msgid "When a user chooses to cancel a booking, this warning is displayed for them to confirm."
msgstr "Cuando un usuario elige cancelar una reserva, este aviso se mostrará para que lo confirme."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:70
msgid "Booking form texts/messages"
msgstr "Textos/mensajes del formulario de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:72
msgid "Bookings disabled"
msgstr "Reservas desactivadas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:72
msgid "An event with no bookings."
msgstr "Un evento sin reservas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:73 admin/settings/tabs/bookings.php:101
#: em-install.php:754 templates/formats/single_event_format.php:38
msgid "Bookings closed"
msgstr "Reservas cerradas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:73
msgid "Bookings have closed (e.g. event has started)."
msgstr "Las Reservas están cerradas (p.ej. el evento ha empezado)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:74
msgid "Fully booked"
msgstr "Totalmente lleno"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:74
msgid "Event is fully booked."
msgstr "El evento está totalmente lleno."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:75
msgid "Already attending"
msgstr "Ya asistes"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:76
msgid "Manage bookings link text"
msgstr "Texto del enlace de la gestión de reservas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:76
msgid "Link text used for link to user bookings."
msgstr "El texto del enlace usado en el enlace a las reservas del usuario."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:78
msgid "Booking form feedback messages"
msgstr "Mensajes de opinión del formulario de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:79
msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below."
msgstr "Cuando un usuario realiza una reserva, se muestra un mensaje de opinión en función del resultado, que puede personalizarse a continuación."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:81
msgid "Successful booking"
msgstr "Reserva realizada con éxito"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:81
msgid "When a booking is registered and confirmed."
msgstr "Cuando una reserva se registra y confirma."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:82
msgid "Successful pending booking"
msgstr "Reserva pendiente realizada con éxito"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:82
msgid "When a booking is registered but pending."
msgstr "Cuando una reserva se registra pero está pendiente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:83
msgid "Not enough spaces"
msgstr "No hay epacios suficientes"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:83
msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces."
msgstr "Cuando una reserva no se puede realizar por falta de plazas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:84
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:84
msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors."
msgstr "Cuando una reserva no se puede realizar debido a un error cuando se ha rellenado el formulario. A continuación se mostrará una lista dinámica de los errores."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:85
msgid "Email Exists"
msgstr "El correo existe"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:85
msgid "When a guest tries to book using an email registered with a user account."
msgstr "Cuando un invitado intenta reservar utilizando un correo registrado a una cuenta de usuario."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:86
msgid "User must log in"
msgstr "El usuario debe iniciar sesión"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:86
msgid "When a user must log in before making a booking."
msgstr "Cuando un usuario debe iniciar sesión antes de realizar una reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:87
msgid "Error mailing user"
msgstr "Error enviando correo al usuario"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:87
msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message."
msgstr "Si una reserva se realiza pero el correo no se puede enviar, esto se añade al mensaje de éxito."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:88
msgid "Already booked"
msgstr "Ya está reservado"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:88
msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book."
msgstr "Si el usuario hizo una reserva previamente y no se pemite la duplicidad de reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:89
msgid "No spaces booked"
msgstr "No se han reservado plazas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:89
msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces."
msgstr "Si el usuario intenta realizar una reserva sin pedir ninguna plaza."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:89 em-install.php:753
msgid "Sold Out"
msgstr "Vendido"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:92
msgid "Booking button feedback messages"
msgstr "Mensajes de opinión del botón de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:95
msgid "User can book"
msgstr "El usuario puede reservar"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:96
msgid "Booking in progress"
msgstr "Reservando"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:97
msgid "Booking complete"
msgstr "Reserva completa"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:99
msgid "Booking error"
msgstr "Error de Reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:100
msgid "Event fully booked"
msgstr "Evento totalmente reservado"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:103
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Cancelando"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:104
msgid "Cancelation complete"
msgstr "Cancelación completa"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:105
msgid "Cancelation error"
msgstr "Error de cancelación"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:114
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:118
msgid "Display login form?"
msgstr "¿Mostrar la pantalla de inicio de sesión?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:118
msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking."
msgstr "Elegir si deseas o no mostrar un formulario de acceso en el área de formulario de reserva para recordar a los usuarios iniciar la sesión antes de reservar."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:120
msgid "Submit button text"
msgstr "Texto del botón Enviar"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:120
msgid "The text used by the submit button. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s."
msgstr "El texto utilizado por el botón enviar. Para utilizar una imagen, introduce la url completa, empezando con %s o %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:158 classes/em-bookings-table.php:145
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:15
#: templates/forms/bookingform/summary.php:56
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:162
msgid "Single ticket mode?"
msgstr "¿Modo de ticket sencillo?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:163
msgid "Show ticket table in single ticket mode?"
msgstr "¿Mostrar la tabla de tickets en el modo de ticket sencillo?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:163
msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this."
msgstr "Si prefieres una tabla de tickets con tickets múltiples, incluso para eventos con tickets sencillos, activa esto."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:164 admin/settings/tabs/bookings.php:165
msgid "Show unavailable tickets?"
msgstr "¿Mostrar tickets no disponibles?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:164
msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors."
msgstr "Puedes elegir si deseas o no mostrar los tickets no disponibles a los visitantes."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:167
msgid "Show multiple tickets if logged out?"
msgstr "¿Mostrar tickets múltiples si no ha iniciado sesión?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:170 classes/em-tickets.php:41
msgid "Ticket Price (Descending)"
msgstr "Precio de ticket (descendiente)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:171 classes/em-tickets.php:42
msgid "Ticket Price (Ascending)"
msgstr "Precio de ticket (ascendente)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:172 classes/em-tickets.php:43
msgid "Ticket Name (Ascending)"
msgstr "Nombre de Ticket (ascendente)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:173 classes/em-tickets.php:44
msgid "Ticket Name (Descending)"
msgstr "Nombre de Ticket (descendiente)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:175
msgid "Order Tickets By"
msgstr "Ordenar tickets por"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:175
msgid "Choose which order your tickets appear."
msgstr "Elige en qué orden parecerán los tickets."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:183 admin/settings/tabs/emails.php:107
msgid "No-User Booking Mode"
msgstr "Modo de reservas sin usuario"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:188
msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them."
msgstr "Por defecto, cuando un usuario realiza una reserva, la reserva se liga a la cuenta del usuario, si el usuario no está registrado ni ha iniciado sesión y la reserva de invitados está activada, se creará una cuenta."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:193
msgid "Enable No-User Booking Mode?"
msgstr "¿Permitir el modo de reserva sin usuario?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:193
msgid "This disables user registrations for bookings."
msgstr "Esto desactiva el registro de usuarios para las reservas."

#: admin/settings/tabs/emails.php:9
msgid "Booking Email Templates"
msgstr "Plantillas de correo de las reservas"

#: admin/settings/tabs/emails.php:14
msgid "You can disable this email by leaving the subject blank."
msgstr "Puedes desactivar este correo dejando el asunto en blanco."

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "Email events admin?"
msgstr "¿Correo al administrador de eventos?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)."
msgstr "Si deseas que se envíe correo de confirmación de todas las reservas de eventos al administrador escribe aquí su correo electrónico (dejar en blanco para no enviar el correo)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:16
msgid "Email event owner?"
msgstr "¿Correo al propietario del evento?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:16
msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)"
msgstr "Marca esta opción si deseas que el contacto del evento reciba un correo electrónico cuando alguien reserva plazas. Se enviará un correo electrónico cuando la reserva se haga por primera vez (sin importar si se confirma o queda pendiente)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:25 admin/settings/tabs/emails.php:63
msgid "Confirmed booking email"
msgstr "Correo de reserva confirmada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:26 admin/settings/tabs/emails.php:64
msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Esto se envía al confirmar la reserva de una persona. Esto se enviará automáticamente si se requiere aprobación y se aprueba la reserva. Si la aprobación no está activada, esto se envía cuando un usuario envía su primera reserva."

#: admin/settings/tabs/emails.php:29 admin/settings/tabs/emails.php:67
msgid "Booking confirmed email subject"
msgstr "Asunto de correo de reserva confirmada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:30 admin/settings/tabs/emails.php:68
msgid "Booking confirmed email"
msgstr "Correo de reserva confirmada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:33 admin/settings/tabs/emails.php:71
msgid "Pending booking email"
msgstr "Correo de reserva pendiente"

#: admin/settings/tabs/emails.php:37 admin/settings/tabs/emails.php:75
msgid "Booking pending email subject"
msgstr "Asunto de correo de reserva pendiente"

#: admin/settings/tabs/emails.php:38 admin/settings/tabs/emails.php:76
msgid "Booking pending email"
msgstr "Correo de reserva pendiente"

#: admin/settings/tabs/emails.php:41 admin/settings/tabs/emails.php:79
msgid "Booking cancelled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: admin/em-options.php:624
msgid "Notification sender address"
msgstr "Dirección del remitente de la notificación"

#: admin/em-options.php:624
msgid "Insert the address of the notification sender."
msgstr "Introduce la dirección del remitente de la notificación."

#: admin/em-options.php:625
msgid "Mail sending method"
msgstr "Método de envío de correo"

#: admin/em-options.php:625
msgid "PHP mail function"
msgstr "Función de correo de PHP"

#: admin/em-options.php:625
msgid "Select the method to send email notification."
msgstr "Seleccionar el método para enviar la notificación por correo electrónico."

#: admin/em-options.php:626
msgid "Send HTML Emails?"
msgstr "¿Enviar correos HTML?"

#: admin/em-options.php:626
msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext."
msgstr "Si lo activas, los correos se enviarán en formato HTML, si no en texto plano."

#: admin/em-options.php:626
msgid "Depending on server settings, some sending methods may ignore this settings."
msgstr "Dependiendo de la configuración del servidor, algunos métodos de envío pueden ignorar esta configuración."

#: admin/em-options.php:627
msgid "Add br tags to HTML emails?"
msgstr "¿Añadir etiquetas br a los correos HTML?"

#: admin/em-options.php:627
msgid "If HTML emails are enabled, br tags will automatically be added for new lines."
msgstr "Si los correos HTML están activados, las etiquetas br se añadirán automáticamente para cada línea nueva."

#: admin/em-options.php:631
msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port"
msgstr "El puerto a través del cual se envían tus notificaciones por correo. Asegúrate de que el firewall no bloquea este puerto"

#: admin/em-options.php:632
msgid "Use SMTP authentication?"
msgstr "¿Utilizar autenticación SMTP?"

#: admin/em-options.php:636
msgid "SMTP username"
msgstr "Nombre de usuario SMTP"

#: admin/em-options.php:636
msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server."
msgstr "Pon el nombre de usuario que se utilizará para acceder al servidor SMTP."

#: admin/em-options.php:637
msgid "SMTP password"
msgstr "Contraseña SMTP"

#: admin/em-options.php:637
msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server"
msgstr "Pon la contraseña que se utilizará para acceder al servidor SMTP"

#: admin/em-options.php:669
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando ..."

#: admin/em-options.php:687
msgid "User Capabilities"
msgstr "Capacidades de usuario"

#: admin/em-options.php:691
msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users."
msgstr "Advertencia: La modificación de estos valores puede resultar en la exposición de información que antes estaba oculta a todos los usuarios."

#: admin/em-options.php:697 admin/em-options.php:707 admin/em-options.php:715
#: admin/em-options.php:726
msgid "%s Capabilities"
msgstr "Capacidades de %s"

#: admin/em-options.php:699 admin/em-options.php:709 admin/em-options.php:717
msgid "Users can publish %s and skip any admin approval"
msgstr "Los usuarios pueden publicar %s y omitir la aprobación del administrador."

#: admin/em-options.php:700 admin/em-options.php:710 admin/em-options.php:718
msgid "User can delete other users %s"
msgstr "El usuario puede eliminar %s de otros usuarios."

#: admin/em-options.php:701 admin/em-options.php:711 admin/em-options.php:719
msgid "User can edit other users %s"
msgstr "El usuario puede editar %s de otros usuarios."

#: admin/em-options.php:702 admin/em-options.php:712 admin/em-options.php:720
msgid "User can delete their own %s"
msgstr "El usuario puede eliminar sus propios %s."

#: admin/em-options.php:703 admin/em-options.php:713 admin/em-options.php:721
msgid "User can create and edit %s"
msgstr "El usuario puede crear y editar %s."

#: admin/em-options.php:704 admin/em-options.php:722
msgid "User can view private %s"
msgstr "El usuario puede ver %s privados"

#: admin/em-options.php:707 em-posts.php:194
msgid "Recurring Event"
msgstr "Evento periódico"

#: admin/em-options.php:709 admin/em-options.php:710 admin/em-options.php:711
#: admin/em-options.php:712 admin/em-options.php:713 events-manager.php:556
#: events-manager.php:557 events-manager.php:558 events-manager.php:559
#: events-manager.php:560
msgid "recurring events"
msgstr "eventos periódicos"

#: admin/em-options.php:723
msgid "User can use other user locations for their events."
msgstr "El usuario puede utilizar ubicaciones de otros usuarios para sus eventos."

#: admin/em-options.php:728
msgid "User can delete %s categories and tags."
msgstr "El usuario puede borrar categorías y etiquetas de %s."

#: admin/em-options.php:729
msgid "User can edit %s categories and tags."
msgstr "El usuario puede editar categorías y etiquetas de %s."

#: admin/em-options.php:731
msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings."
msgstr "El usuario puede gestionar reservas individuales de otros usuarios y la configuración de las reservas de eventos."

#: admin/em-options.php:732
msgid "User can use and manage bookings with their events."
msgstr "El usuario puede utilizar y gestionar las reservas con sus eventos."

#: admin/em-options.php:733
msgid "User can upload images along with their events and locations."
msgstr "El usuario puede subir imágenes junto con sus eventos y ubicaciones."

#: admin/em-options.php:692
msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions."
msgstr "Ahora puedes controlar al detalle lo que los usuarios pueden hacer con los eventos. Cada rol de usuario puede realizar varios grupos de acciones."

#: admin/em-options.php:739
msgid "Apply global capabilities?"
msgstr "¿Aplicar capacidades globales?"

#: admin/em-options.php:739
msgid "If set to yes the capabilities will be applied all your network blogs and you will not be able to set custom capabilities each blog. You can select no later and visit specific blog settings pages to add/remove capabilities."
msgstr "Si se activa las capacidades se aplicarán a todos los blogs de la red y no podrás establecer capacidades personalizadas en cada blog. Puedes desactivarlo más tarde y visitar las páginas de configuración de cada blog para añadir/quitar capacidades."

#: admin/em-options.php:810 em-install.php:1120 em-install.php:1126
#: em-install.php:1142
msgid "Admin Tools"
msgstr "Herramientas de administración"

#: admin/em-options.php:823
msgid "Development Versions &amp; Updates"
msgstr "Versiones de desarrollo &amp; Actualizaciones"

#: admin/em-options.php:824
msgid "We're always making improvements, adding features and fixing bugs between releases. We incrementally make these changes in between updates and make it available as a development version. You can download these manually, but we've made it easy for you. <strong>Warning:</strong> Development versions are not always fully tested before release, use wisely!"
msgstr "Siempre estamos mejorando, añadiendo funcionalidades y corrigiendo errores entre versiones. Hacemos estos cambios de forma incremental entre actualizaciones y las ponemos a disposición en las versión de desarrollo. Puedes bajarla manualmente, pero te lo ponemos más fácil. <strong>Cuidado:</strong> Las versiones de desarrollo no siempre están completamente testeadas, ¡utilízalas con precaución!"

#: admin/em-options.php:826
msgid "Enable Dev Updates?"
msgstr "¿Activar actualizaciones de desarrollo?"

#: admin/em-options.php:826
msgid "If enabled, the latest dev version will always be checked instead of the latest stable version of the plugin."
msgstr "Si se activa, se verificará siempre la última versión de desarrollo en lugar de la última versión estable del plugin."

#: admin/em-options.php:828
msgid "Re-Check Updates"
msgstr "Volver a verificar actualizaciones"

#: admin/em-options.php:829
msgid "If you would like to check and see if there is a new stable update."
msgstr "Si deseas verificar y ver si hay una nueva actualización estable."

#: admin/em-options.php:832
msgid "Check Dev Versions"
msgstr "Verificar versión de desarrollo"

#: admin/em-options.php:833
msgid "If you would like to download a dev version, but just as a one-off, you can force a dev version check by clicking the button below. If there is one available, it should appear in your plugin updates page as a regular update."
msgstr "Si deseas descargar una versión de desarrollo, pero sólo de forma puntual, puedes forzar la verificación de la versión de desarrollo pulsando el siguiente botón. Si hay alguna disponible, aparecerá en la página de actualizaciones del plugin como una actualización normal."

#: admin/em-options.php:971
msgid "Uninstall/Reset"
msgstr "Desinstalar/Resetear"

#: admin/em-options.php:972
msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data."
msgstr "Utiliza los siguientes botones para desinstalar completamente Events Manager de tu sistema o resetearlo a la configuración original y mantener los datos de tus eventos."

#: admin/em-options.php:810 admin/settings/tabs/general.php:239
#: admin/settings/tabs/general.php:317
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:14
msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unapproved, choose yes."
msgstr "Por defecto, las plazas para los eventos pasan a no estar disponibles una vez se han CONFIRMADO reservas suficientes. Para reservar plazas incluso si no están aprobadas, selecciona sí."

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "For multiple emails, separate by commas (e.g. email1@test.com,email2@test.com,etc.)"
msgstr "Para correos múltiples, separar por comas (p.ej. email1@test.com,email2@test.com, etc)"

#: admin/em-options.php:632
msgid "SMTP authentication is often needed. If you use Gmail, make sure to set this parameter to Yes"
msgstr "La autenticación SMTP a menudo es necesaria. Si utilizas Gmail, asegúrate de activar este parámetro"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:90
msgid "%d will be replaced by a number."
msgstr "%d será reemplazado por un número"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:75
msgid "If already attending and double bookings are disabled, this message will be displayed, followed by a link to the users booking page."
msgstr "Si el usuario ya asiste y la duplicidad de reservas está deshabilitada, este mensaje se mostrará, seguido por un enlace a la página de reservas del usuario."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:167
msgid "If guests cannot make bookings, they will be asked to register in order to book. However, enabling this will still show available tickets."
msgstr "Si los invitados no pueden hacer reservaciones, se les pedirá que se registren para poder hacerlo, aun así podrán ver los tickets disponibles. "

#: admin/settings/tabs/bookings.php:90
msgid "If the user tries to make a booking with spaces that exceeds the maximum number of spaces per booking."
msgstr "Si el usuario intenta realizar una reserva con un número de puestos mayor del permitido."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:165
msgid "If there are member-only tickets, you can choose whether or not to show these tickets to guests."
msgstr "Si hay tickets exclusivos para miembros, tú puedes escoger si deseas o no mostrar estos  tickets a los invitados."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:162
msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per event (and will not see options to add more tickets)."
msgstr "En el modo de ticket individual, los usuarios pueden crear sólo un ticket por evento (y no verán la opción de agregar más)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:34
msgid "This is sent when a person's booking is pending. If approvals are enabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Esto se envía cuando la reserva de una persona está pendiente. Si las aprobaciones están habilitadas, esto se envía cuando un usuario envía su reserva por primera vez."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:189
msgid "Users with accounts (which would be created by other means when this mode is enabled) will still be able to log in and make bookings linked to their account as normal."
msgstr "Los usuarios con cuentas (que se crearían por otros medios cuando este modo esté habilitado) aún podrán iniciar sesión y realizar reservas vinculadas a su cuenta de forma normal."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:165
msgid "Show member-only tickets?"
msgstr "¿Mostrar tickets solo para miembros?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:93
msgid "With the %s placeholder, the below texts will be used."
msgstr "Con el marcador de posición %s, se utilizarán los siguientes textos."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "This setting is not applicable when using payment gateways, see individual gateways for approval settings."
msgstr "Esta configuración no es aplicable cuando se utilizan pasarelas de pago; consulte pasarelas individuales para ver las configuraciones de aprobación."

#: admin/em-options.php:635
msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use Gmail, set this value to 'tls://smtp.gmail.com:587'."
msgstr "El servidor SMTP. Por lo general, corresponde a «localhost». Si utilizas Gmail, establece este valor como «tls://smtp.gmail.com:587»."

#: admin/em-options.php:976
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:165
msgid "%s must be set to yes for this to work."
msgstr "%s debe establecerse en «Sí» para que esto funcione."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it."
msgstr "Las reservas no se confirmarán hasta que el administrador del evento las apruebe."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:194
msgid "By default, if a guest tries to book an event using the email of a user account on your site they will be asked to log in, selecting yes will bypass this security measure."
msgstr "Por defecto, si un invitado intenta reservar un evento utilizando el correo electrónico de una cuenta de usuario en tu sitio, se le pedirá que acceda, seleccionando «Sí» se omitirá esta medida de seguridad."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:194
msgid "<strong>Warning : </strong> By enabling this, registered users will not be able to see bookings they make as guests in their \"My Bookings\" page."
msgstr "<strong>Advertencia:</strong> Al activar esto, los usuarios registrados no podrán ver las reservas que realicen como invitados en su página «Mis reservas»."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:190
msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information."
msgstr "<strong>Advertencia:</strong> Varias características que se ofrecen a los usuarios que tienen una cuenta no estarán disponibles, por ejemplo, ver las reservas. Una vez que actives esto y selecciones un usuario, la modificación de estos valores evitará que las reservas más antiguas de invitados muestren la información correcta."

#: admin/em-options.php:616
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: admin/em-bookings.php:278
msgid "Edit Details"
msgstr "Editar detalles"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:38 admin/bookings/em-cancelled.php:40
#: admin/bookings/em-confirmed.php:39 admin/bookings/em-confirmed.php:41
#: admin/bookings/em-pending.php:53 admin/bookings/em-pending.php:55
#: admin/bookings/em-person.php:40 admin/bookings/em-person.php:42
#: admin/bookings/em-rejected.php:38 admin/bookings/em-rejected.php:40
#: admin/settings/tabs/formats.php:219 admin/settings/tabs/formats.php:264
#: em-install.php:444 em-install.php:453 em-install.php:455
#: events-manager.php:490
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:49 admin/bookings/em-confirmed.php:50
#: admin/bookings/em-events.php:53 admin/bookings/em-pending.php:64
#: admin/bookings/em-person.php:51 admin/bookings/em-rejected.php:49
#: templates/tables/locations.php:34
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:52 admin/bookings/em-confirmed.php:53
#: admin/bookings/em-pending.php:67 admin/bookings/em-pending.php:132
#: admin/bookings/em-person.php:54 admin/bookings/em-person.php:115
#: admin/bookings/em-rejected.php:52 admin/bookings/em-rejected.php:111
#: classes/em-bookings-table.php:762 classes/em-bookings-table.php:779
#: classes/em-bookings-table.php:788 classes/em-bookings-table.php:803
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:55 admin/bookings/em-confirmed.php:56
#: admin/bookings/em-pending.php:70 admin/bookings/em-person.php:57
#: admin/bookings/em-rejected.php:55
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:84 admin/bookings/em-confirmed.php:85
#: admin/bookings/em-pending.php:99 admin/bookings/em-rejected.php:84
msgid "Booker"
msgstr "Quién reserva"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:85 admin/bookings/em-confirmed.php:86
#: admin/bookings/em-pending.php:103 admin/bookings/em-rejected.php:85
#: classes/em-bookings-table.php:109
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:20
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:25
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:86 admin/bookings/em-confirmed.php:87
#: admin/bookings/em-pending.php:104 admin/bookings/em-rejected.php:86
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:26
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:87 admin/bookings/em-confirmed.php:88
#: admin/bookings/em-pending.php:105 admin/bookings/em-person.php:87
#: admin/bookings/em-rejected.php:87 admin/dashboard.php:163
#: admin/dashboard.php:256 admin/dashboard.php:930 admin/em-bookings.php:201
#: admin/em-bookings.php:355 classes/em-bookings-table.php:111
#: classes/em-tickets.php:286 templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:27
#: templates/templates/my-bookings.php:41
msgid "Spaces"
msgstr "Plazas"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:111 admin/bookings/em-person.php:121
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:112 admin/bookings/em-confirmed.php:119
#: admin/bookings/em-pending.php:135 admin/bookings/em-person.php:126
#: admin/bookings/em-rejected.php:112 classes/em-bookings-table.php:765
#: classes/em-bookings-table.php:774 classes/em-bookings-table.php:781
#: classes/em-bookings-table.php:791 classes/em-bookings-table.php:1044
msgid "Edit/View"
msgstr "Editar/Ver"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:113 admin/bookings/em-confirmed.php:118
#: admin/bookings/em-pending.php:134 admin/bookings/em-person.php:127
#: admin/bookings/em-rejected.php:113 classes/em-bookings-table.php:764
#: classes/em-bookings-table.php:773 classes/em-bookings-table.php:780
#: classes/em-bookings-table.php:790 classes/em-bookings-table.php:806
#: classes/em-event-posts-admin.php:257
#: templates/buddypress/group-events.php:96
#: templates/buddypress/my-group-events.php:90
#: templates/buddypress/my-group-events.php:120
#: templates/forms/event/bookings.php:97 templates/tables/events.php:120
#: templates/tables/events.php:156
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:125
msgid "No cancelled bookings."
msgstr "No hay reservas canceladas."

#: admin/bookings/em-confirmed.php:116 admin/bookings/em-pending.php:133
#: admin/bookings/em-person.php:124 classes/em-bookings-table.php:763
#: classes/em-bookings-table.php:772 classes/em-bookings-table.php:789
#: classes/em-bookings-table.php:805
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: admin/bookings/em-confirmed.php:131 admin/bookings/em-person.php:139
msgid "No confirmed bookings."
msgstr "No hay reservas confirmadas."

#: admin/bookings/em-events.php:12 em-functions.php:242
msgid "Past events"
msgstr "Eventos pasados"

#: admin/bookings/em-events.php:13 em-functions.php:240
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: admin/bookings/em-events.php:14 em-functions.php:241
msgid "Future events"
msgstr "Eventos futuros"

#: admin/bookings/em-events.php:28 templates/tables/events.php:32
msgid "Past Events"
msgstr "Eventos pasados"

#: admin/bookings/em-events.php:31 templates/tables/events.php:36
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"

#: admin/bookings/em-events.php:34
msgid "Future Events"
msgstr "Eventos futuros"

#: admin/bookings/em-events.php:56 classes/em-bookings-table.php:990
#: templates/tables/locations.php:39
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: admin/bookings/em-events.php:68 classes/em-bookings-table.php:1018
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: admin/bookings/em-events.php:86
msgid "no events"
msgstr "sin eventos"

#: admin/bookings/em-events.php:93 admin/bookings/em-pending.php:101
#: admin/bookings/em-person.php:86 admin/em-bookings.php:113
#: admin/em-bookings.php:114 admin/em-data-privacy.php:275
#: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:369
#: admin/em-ms-options.php:180 admin/em-options.php:697
#: admin/settings/tabs/formats.php:91 admin/settings/tabs/formats.php:111
#: admin/settings/tabs/formats.php:120 admin/settings/tabs/formats.php:121
#: admin/settings/tabs/formats.php:122 admin/settings/tabs/formats.php:127
#: admin/settings/tabs/formats.php:134 admin/settings/tabs/formats.php:153
#: admin/settings/tabs/formats.php:154 admin/settings/tabs/formats.php:163
#: admin/settings/tabs/formats.php:164 admin/settings/tabs/formats.php:188
#: admin/settings/tabs/formats.php:465 admin/settings/tabs/formats.php:559
#: admin/settings/tabs/formats.php:578 admin/settings/tabs/formats.php:635
#: admin/settings/tabs/formats.php:654 admin/settings/tabs/formats.php:708
#: admin/settings/tabs/formats.php:728 admin/settings/tabs/general.php:11
#: admin/settings/tabs/general.php:51 admin/settings/tabs/pages.php:36
#: admin/settings/tabs/pages.php:53 admin/settings/tabs/pages.php:74
#: admin/settings/tabs/pages.php:75 classes/em-bookings-table.php:106
#: classes/em-bookings-table.php:119 classes/em-bookings-table.php:137
#: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:181
#: classes/em-event-posts-admin.php:183 classes/em-event-posts-admin.php:279
#: classes/em-event-posts-admin.php:356 classes/em-event-posts-admin.php:358
#: classes/em-event-posts-admin.php:416 classes/em-event.php:1231
#: classes/em-event.php:1245 classes/em-event.php:1342 em-actions.php:127
#: em-actions.php:696 em-install.php:548 em-posts.php:147
#: templates/buddypress/group-events.php:100
#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/event-editor.php:134
#: templates/forms/event-editor.php:136 templates/templates/my-bookings.php:39
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: admin/bookings/em-events.php:94 templates/buddypress/group-events.php:44
#: templates/buddypress/my-group-events.php:45 templates/tables/events.php:78
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"

#: admin/bookings/em-events.php:116 templates/forms/event/bookings.php:67
msgid "Booked Spaces"
msgstr "Plazas reservadas"

#: admin/bookings/em-events.php:118 classes/em-booking.php:172
#: classes/em-bookings-table.php:71 classes/em-event-posts-admin.php:246
#: classes/em-event.php:423 em-install.php:413
#: templates/buddypress/group-events.php:90
#: templates/buddypress/my-group-events.php:84 templates/tables/events.php:27
#: templates/tables/events.php:114
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: admin/bookings/em-pending.php:147
msgid "No pending bookings."
msgstr "No hay reservas pendientes."

#: admin/bookings/em-person.php:88 admin/em-bookings.php:322
#: admin/em-bookings.php:332 admin/em-data-privacy.php:273
#: classes/em-bookings-table.php:112 templates/templates/my-bookings.php:42
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/bookings/em-rejected.php:125
msgid "No rejected bookings."
msgstr "No hay reservas rechazadas."

#: admin/dashboard.php:165 admin/dashboard.php:257 admin/dashboard.php:932
#: admin/em-admin.php:38 admin/em-admin.php:300 admin/em-bookings.php:152
#: admin/em-bookings.php:209 admin/em-data-privacy.php:38
#: admin/em-data-privacy.php:189 admin/em-data-privacy.php:258
#: admin/em-options.php:495 admin/em-options.php:1012 admin/em-options.php:1022
#: buddypress/bp-em-activity.php:45 buddypress/bp-em-activity.php:47
#: classes/em-event-post.php:170 classes/em-event-posts-admin.php:243
#: templates/buddypress/group-events.php:87
#: templates/buddypress/my-group-events.php:81
#: templates/formats/single_event_format.php:24
#: templates/formats/single_event_format.php:99 templates/tables/events.php:111
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"

#: admin/em-admin.php:41 admin/em-help.php:9
msgid "Getting Help for Events Manager"
msgstr "Obtener ayuda para Events Manager"

#: admin/em-admin.php:41
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: admin/em-admin.php:234 admin/em-options.php:975
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: admin/em-bookings.php:69
msgid "Recent Bookings"
msgstr "Reservas recientes"

#: admin/em-bookings.php:99 admin/em-bookings.php:178 admin/em-bookings.php:234
#: admin/em-bookings.php:602 admin/em-bookings.php:664
#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "Unauthorized Access"
msgstr "Acceso no autorizado"

#: admin/em-admin.php:45 admin/em-data-privacy.php:54
#: admin/em-data-privacy.php:205 admin/em-data-privacy.php:344
#: admin/em-data-privacy.php:443 admin/em-ms-locations.php:26
#: admin/em-ms-options.php:192 admin/em-options.php:1011
#: admin/em-options.php:1021 admin/settings/tabs/formats.php:480
#: admin/settings/tabs/formats.php:483 admin/settings/tabs/formats.php:485
#: admin/settings/tabs/formats.php:495 admin/settings/tabs/formats.php:496
#: admin/settings/tabs/formats.php:497 admin/settings/tabs/pages.php:21
#: admin/settings/tabs/pages.php:246 admin/settings/tabs/pages.php:248
#: classes/em-location-posts-admin.php:38 em-actions.php:212 em-install.php:548
#: em-install.php:550 em-install.php:1629 em-posts.php:238 em-posts.php:241
#: em-posts.php:243 templates/tables/locations.php:23
#: templates/tables/locations.php:26
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#: admin/em-admin.php:211 admin/em-data-privacy.php:48
#: admin/em-data-privacy.php:199 admin/em-data-privacy.php:357
#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-options.php:1010
#: admin/em-options.php:1020 admin/settings/tabs/formats.php:65
#: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/pages.php:19
#: admin/settings/tabs/pages.php:59 buddypress/bp-em-activity.php:66
#: buddypress/bp-em-core.php:12 buddypress/bp-em-core.php:53
#: buddypress/bp-em-core.php:83 buddypress/bp-em-core.php:153
#: buddypress/bp-em-core.php:199 buddypress/bp-em-core.php:250
#: buddypress/bp-em-core.php:272 buddypress/screens/profile.php:27
#: em-actions.php:127 em-install.php:524 em-install.php:543 em-install.php:621
#: em-install.php:622 em-install.php:659 em-install.php:1616 em-posts.php:143
#: em-posts.php:146 em-posts.php:148 em-template-tags.php:141
#: templates/formats/location_baloon_format.php:1 widgets/em-events.php:17
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: admin/em-bookings.php:100 admin/em-bookings.php:235
#: admin/em-bookings.php:603 admin/em-bookings.php:665
msgid "You do not have the rights to manage this event."
msgstr "No tienes permisos para gestionar este evento."

#: admin/em-bookings.php:111 admin/em-bookings.php:189
msgid "Manage %s Bookings"
msgstr "Gestionar las reservas de %s"

#: admin/em-bookings.php:113 classes/em-event-posts-admin.php:403
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: admin/em-bookings.php:114
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: admin/em-bookings.php:116
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar a CSV"

#: admin/em-bookings.php:125
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"

#: admin/em-bookings.php:126
msgid "Spaces confirmed"
msgstr "Plazas confirmadas"

#: admin/em-bookings.php:128
msgid "Available spaces"
msgstr "Plazas disponibles"

#: admin/em-bookings.php:134 admin/em-data-privacy.php:274
#: templates/templates/my-bookings.php:40
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: admin/em-bookings.php:138 admin/em-data-privacy.php:380
#: admin/em-data-privacy.php:392 admin/em-data-privacy.php:394
#: admin/em-data-privacy.php:459 admin/em-data-privacy.php:461
#: admin/em-ms-options.php:184 admin/em-options.php:715
#: admin/settings/tabs/formats.php:490 admin/settings/tabs/formats.php:502
#: admin/settings/tabs/formats.php:511 admin/settings/tabs/formats.php:512
#: admin/settings/tabs/formats.php:513 admin/settings/tabs/formats.php:518
#: admin/settings/tabs/formats.php:525 admin/settings/tabs/formats.php:545
#: admin/settings/tabs/formats.php:546 admin/settings/tabs/formats.php:553
#: admin/settings/tabs/formats.php:554 admin/settings/tabs/general.php:56
#: admin/settings/tabs/general.php:101 admin/settings/tabs/pages.php:195
#: admin/settings/tabs/pages.php:242 admin/settings/tabs/pages.php:258
#: admin/settings/tabs/pages.php:259 classes/em-event-posts-admin.php:189
#: classes/em-event-posts-admin.php:364 classes/em-location-posts-admin.php:47
#: classes/em-location-posts-admin.php:49 classes/em-location.php:531
#: classes/em-location.php:538 em-actions.php:212 em-posts.php:242
#: templates/buddypress/group-events.php:43
#: templates/buddypress/my-group-events.php:44
#: templates/formats/single_location_format.php:10
#: templates/forms/event/location.php:57 templates/forms/location-editor.php:37
#: templates/forms/location-editor.php:79
#: templates/forms/location-editor.php:81 templates/tables/events.php:76
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: admin/em-bookings.php:192
msgid "View Event Bookings"
msgstr "Ver reservas del evento"

#: admin/em-bookings.php:199 multilingual/em-ml-admin.php:117
#: templates/formats/category_page_format.php:32
#: templates/formats/tag_page_format.php:32
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:17
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/em-bookings.php:200 admin/em-bookings.php:356
#: admin/em-bookings.php:442 classes/em-tickets.php:286
#: templates/emails/bookingsummary.php:15 templates/emails/bookingtickets.php:9
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:16
#: templates/forms/bookingform/summary.php:59
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:20
#: templates/forms/event/bookings.php:63
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: admin/em-bookings.php:202
msgid "Min"
msgstr "Mín"

#: admin/em-bookings.php:203
msgid "Max"
msgstr "Máx"

#: admin/em-bookings.php:204
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"

#: admin/em-bookings.php:205
msgid "End"
msgstr "Final"

#: admin/em-bookings.php:252
msgid "Event Details"
msgstr "Detalles del evento"

#: admin/em-bookings.php:261 admin/settings/tabs/formats.php:350
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"

#: admin/em-bookings.php:272 admin/em-bookings.php:629
msgid "Personal Details"
msgstr "Detalles personales"

#: admin/em-bookings.php:311 em-install.php:407
msgid "Booking Details"
msgstr "Detalles de la reserva"

#: admin/em-bookings.php:324
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: admin/em-bookings.php:325
msgid "Resend Email"
msgstr "Volver a enviar correo"

#: admin/em-bookings.php:339
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo"

#: admin/em-bookings.php:289 admin/em-bookings.php:340
#: admin/em-bookings.php:518
msgid "Submit Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: admin/em-bookings.php:290 admin/em-bookings.php:341
#: admin/em-bookings.php:519 admin/em-options.php:415 admin/em-options.php:432
#: admin/settings/tabs/bookings.php:102
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:56 em-install.php:755
#: templates/forms/bookingform/login.php:25
#: templates/templates/my-bookings.php:69
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin/em-bookings.php:493 admin/em-data-privacy.php:300
#: templates/emails/bookingsummary.php:69
#: templates/forms/bookingform/summary.php:236
msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"

#: admin/em-bookings.php:443
msgid "%d Spaces"
msgstr "%d Plazas"

#: admin/em-bookings.php:466
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"

#: admin/em-bookings.php:503 templates/forms/bookingform/booking-fields.php:26
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:28
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: admin/em-bookings.php:513
msgid "Modify Booking"
msgstr "Modificar Reserva"

#: admin/em-bookings.php:516
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Emails are not resent automatically."
msgstr "<strong>Notas:</strong> La disponibilidad de tickets no se tiene en cuenta (p.ej. puedes hacer overbooking). Los correos no se vuelven a enviar automáticamente."

#: admin/em-bookings.php:556 admin/em-data-privacy.php:309
msgid "Booking Notes"
msgstr "Notas de la reserva"

#: admin/em-bookings.php:559
msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see."
msgstr "Puedes añadir notas personales a continuación como una referencia interna que sólo verán los administradores del evento."

#: admin/em-bookings.php:613
msgid "Manage Person's Booking"
msgstr "Gestionar la Reserva de la Persona"

#: admin/em-bookings.php:616
msgid "Edit User"
msgstr "Editar usuario"

#: admin/em-bookings.php:619
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar Usuario"

#: admin/em-bookings.php:640
msgid "Past And Present Bookings"
msgstr "Reservas pasadas y actuales"

#: admin/em-help.php:24
msgid "Placeholders for customizing event pages"
msgstr "Variables para la personalización de las páginas de evento"

#: admin/em-help.php:25
msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed."
msgstr "En la <a href='%s'>página de configuración</a> , encontrarás varios cuadros de texto donde puedes editar cómo se ve la información del evento, por ejemplo, para las listas de eventos y ubicación. Utilizando las siguientes variables, puedes elegir qué información se debe mostrar."

#: admin/em-help.php:32 admin/em-ms-options.php:72 admin/em-options.php:464
msgid "Category Related Placeholders"
msgstr "Variables relacionadas con la Categoría"

#: admin/em-help.php:37 admin/em-ms-options.php:70 admin/em-options.php:462
msgid "Location Related Placeholders"
msgstr "Variables relacionadas con la Ubicación"

#: admin/em-help.php:40 admin/em-ms-options.php:71 admin/em-options.php:463
msgid "Booking Related Placeholders"
msgstr "Variables relacionadas con la Reserva"

#: admin/em-ms-locations.php:36
msgid "Add location"
msgstr "Añadir ubicación"

#: admin/em-ms-locations.php:39
msgid "Edit location"
msgstr "Editar ubicación"

#: admin/em-ms-options.php:6 admin/em-ms-options.php:39 em-install.php:1121
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar la red"

#: admin/em-ms-options.php:36
msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below."
msgstr "Para actualizar tu red de blogs con la última versión de Events Manager automáticamente, pulsa el siguiente botón de actualizar."

#: admin/em-ms-options.php:79 admin/em-ms-options.php:234
#: admin/em-options.php:471 admin/em-options.php:565
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: admin/dashboard.php:965 admin/em-ms-options.php:79 admin/em-options.php:471
#: classes/em-bookings-table.php:70
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: admin/em-ms-options.php:147 admin/em-options.php:491
#: admin/settings/tabs/bookings.php:7 em-install.php:1126
msgid "General"
msgstr "Opciones generales"

#: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-options.php:489
msgid "Event Manager Options"
msgstr "Opciones de Event Manager"

#: admin/em-ms-options.php:166
msgid "Multi Site Options"
msgstr "Opciones MultiSite"

#: admin/em-ms-options.php:170
msgid "Enable global tables mode?"
msgstr "¿Activar el modo de tablas global?"

#: admin/em-ms-options.php:170
msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site."
msgstr "Activando esto harás que todos los eventos se guarden en las tablas de eventos del sitio principal (EM también debe estar activado). Esto permite compartir eventos a través de diferentes blogs, como mostrar eventos en tu red mientras que se permite a los usuarios visualizar y gestionar sus eventos dentro de su propio blog. Ten en cuenta que activándolo significará que los eventos antiguos creados en los sub-blogs no serán accesibles, y si se cambia de nuevo, desactivándolo, seguirán ahí pero los nuevos eventos creados durante el modo de eventos globales sólo se mantendrán en el sitio principal."

#: admin/em-ms-options.php:176
msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site."
msgstr "Cuando se muestran %s globales en el sitio principal tienes la opción de que los usuarios vean los detalles del %s en el sitio principal o se redirijan a los sub-sitios."

#: admin/em-ms-options.php:177
msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on."
msgstr "Muestra %s de todos los sitios en la red por defecto. Todavía puedes restringir el %s por blog utilizando <em>shortcodes</em> y etiquetas de plantilla junto con el atributo <code>blog</code>. Requiere tablas globales para activarse."

#: admin/em-ms-options.php:178
msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work."
msgstr "<strong>Debes</strong> tener asignado una página de %s en tu <a href=\"%s\">configuración del blog principal</a> para que esto funcione."

#: admin/em-ms-options.php:180 admin/em-ms-options.php:184
#: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:19
#: admin/settings/tabs/bookings.php:43 admin/settings/tabs/bookings.php:114
#: admin/settings/tabs/bookings.php:158 admin/settings/tabs/bookings.php:202
msgid "%s Options"
msgstr "Opciones de %s"

#: admin/em-ms-options.php:181
msgid "Display global events on main blog?"
msgstr "¿Mostrar eventos globales en el blog principal?"

#: admin/em-ms-options.php:181 admin/em-ms-options.php:182
#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-options.php:699
#: admin/em-options.php:700 admin/em-options.php:701 admin/em-options.php:702
#: admin/em-options.php:703 admin/em-options.php:704
#: admin/settings/tabs/formats.php:561 admin/settings/tabs/formats.php:571
#: admin/settings/tabs/formats.php:583 admin/settings/tabs/formats.php:637
#: admin/settings/tabs/formats.php:647 admin/settings/tabs/formats.php:659
#: admin/settings/tabs/formats.php:710 admin/settings/tabs/formats.php:721
#: admin/settings/tabs/formats.php:733 admin/settings/tabs/pages.php:41
#: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:45
#: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:76
#: admin/settings/tabs/pages.php:130 admin/settings/tabs/pages.php:131
#: admin/settings/tabs/pages.php:133 admin/settings/tabs/pages.php:698
#: events-manager.php:548 events-manager.php:549 events-manager.php:550
#: events-manager.php:551 events-manager.php:552 events-manager.php:553
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-ms-options.php:192
msgid "Global %s slug"
msgstr "Slug de %s global"

#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-ms-options.php:192
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"

#: admin/em-ms-options.php:185
msgid "Locations on main blog?"
msgstr "¿Ubicaciones en el blog principal?"

#: admin/em-ms-options.php:190
msgid "Display global %s on main blog?"
msgstr "¿Mostrar %s global en el blog principal?"

#: admin/em-ms-options.php:191 admin/em-ms-options.php:192
#: admin/settings/tabs/formats.php:526 admin/settings/tabs/formats.php:534
#: admin/settings/tabs/formats.php:536 admin/settings/tabs/formats.php:546
#: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/general.php:98
#: admin/settings/tabs/general.php:99 admin/settings/tabs/pages.php:201
#: admin/settings/tabs/pages.php:204 admin/settings/tabs/pages.php:260
#: admin/settings/tabs/pages.php:316 classes/em-location-post-admin.php:97
#: classes/em-location-post-admin.php:209 classes/em-location.php:526
#: classes/em-location.php:536 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "location"
msgstr "ubicación"

#: admin/em-options.php:165
msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified."
msgstr "La configuración se ha restaurado a los valores predeterminados. Tus eventos, ubicaciones y categorías no se han modificado."

#: admin/em-ms-options.php:182 admin/em-ms-options.php:183
#: admin/em-options.php:728 admin/em-options.php:729
#: admin/settings/tabs/formats.php:75 admin/settings/tabs/formats.php:121
#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:144
#: admin/settings/tabs/formats.php:154 admin/settings/tabs/formats.php:188
#: admin/settings/tabs/formats.php:512 admin/settings/tabs/general.php:48
#: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/pages.php:42
#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:76
#: admin/settings/tabs/pages.php:137 admin/settings/tabs/pages.php:208
#: admin/settings/tabs/pages.php:463 admin/settings/tabs/pages.php:597
#: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-event-post-admin.php:311
#: classes/em-event.php:1226 classes/em-event.php:1241
msgid "event"
msgstr "evento"

#: admin/em-ms-options.php:185 admin/em-ms-options.php:190
#: admin/em-ms-options.php:191 admin/em-ms-options.php:192
#: admin/em-options.php:717 admin/em-options.php:718 admin/em-options.php:719
#: admin/em-options.php:720 admin/em-options.php:721 admin/em-options.php:722
#: admin/settings/tabs/formats.php:485 admin/settings/tabs/formats.php:495
#: admin/settings/tabs/formats.php:496 admin/settings/tabs/formats.php:497
#: admin/settings/tabs/pages.php:200 admin/settings/tabs/pages.php:203
#: admin/settings/tabs/pages.php:204 admin/settings/tabs/pages.php:250
#: admin/settings/tabs/pages.php:259 admin/settings/tabs/pages.php:260
#: admin/settings/tabs/pages.php:310 admin/settings/tabs/pages.php:311
#: admin/settings/tabs/pages.php:312 admin/settings/tabs/pages.php:355
#: admin/settings/tabs/pages.php:706 classes/em-location.php:552
#: events-manager.php:562 events-manager.php:563 events-manager.php:564
#: events-manager.php:565 events-manager.php:566 events-manager.php:567
#: events-manager.php:568
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"

#: admin/em-options.php:200 admin/em-options.php:210
msgid "If there are any new updates, you should now see them in your Plugins or Updates admin pages."
msgstr "Si hay nuevas actualizaciones, las deberías ver en las páginas de Plugins o actualizaciones."

#: admin/em-options.php:210
msgid "Checking for dev versions."
msgstr "Buscando versiones de desarrollo."

#: admin/em-options.php:352
msgid "Events Manager Test Email"
msgstr "Correo de prueba de Events Manager"

#: admin/em-options.php:353
msgid "Congratulations! Your email settings work."
msgstr "¡Enhorabuena! La configuración del correo funciona."

#: admin/em-options.php:387
msgid "Email not sent."
msgstr "Correo no enviado."

#: admin/em-options.php:410 admin/em-options.php:414
msgid "Reset Events Manager"
msgstr "Resetear Events Manager"

#: admin/em-options.php:411
msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas resetear Events Manager?"

#: admin/em-options.php:412
msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted."
msgstr "Toda la configuración, incluidos las plantillas de correo y las plantillas de formatos para Events Manager se borrarán."

#: admin/em-options.php:426
msgid "Uninstall Events Manager"
msgstr "Desinstalar Events Manager"

#: admin/em-options.php:427
msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas desinstalar Events Manager?"

#: admin/em-options.php:428
msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone."
msgstr "Toda la configuración y eventos se borrarán permanentemente. Esto no se puede deshacer."

#: admin/em-options.php:429
msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>."
msgstr "Si sólo quieres desactivar el plugin, <a href=\"%s\">ve a la página de plugins</a>."

#: admin/em-options.php:431
msgid "Uninstall and Deactivate"
msgstr "Desinstalar y desactivar"

#: admin/em-options.php:492 admin/settings/tabs/formats.php:154
#: admin/settings/tabs/formats.php:188 admin/settings/tabs/formats.php:546
#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: admin/em-options.php:493
msgid "Formatting"
msgstr "Formatear"

#: admin/em-options.php:497
msgid "Emails"
msgstr "Correos"

#: admin/em-options.php:586
msgid "Image Sizes"
msgstr "Tamaño de las imágenes"

#: admin/em-options.php:591
msgid "Maximum width (px)"
msgstr "Anchura máxima (píxeles)"

#: admin/em-options.php:592
msgid "Minimum width (px)"
msgstr "Anchura mínima (píxeles)"

#: admin/em-options.php:593
msgid "Maximum height (px)"
msgstr "Altura máxima (píxeles)"

#: admin/em-options.php:593
msgid "The maximum allowed height for images uploaded, in pixels"
msgstr "La altura máxima permitida para las imágenes subidas, en píxeles"

#: admin/em-options.php:594
msgid "Minimum height (px)"
msgstr "Altura mínima (píxeles)"

#: admin/em-options.php:594
msgid "The minimum allowed height for images uploaded, in pixels"
msgstr "La altura mínima permitida para las imágenes subidas, en píxeles"

#: admin/em-options.php:595
msgid "Maximum size (bytes)"
msgstr "Tamaño máximo (en bytes)"

#: admin/em-options.php:595
msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes"
msgstr "El tamaño máximo permitido para las imágenes subidas, en bytes"

#: admin/em-options.php:612
msgid "Email Settings"
msgstr "Configuración del correo electrónico"

#: admin/em-options.php:617 admin/em-options.php:670
msgid "Test Email Settings"
msgstr "Probar configuración del correo electrónico"

#: admin/em-options.php:623
msgid "Notification sender name"
msgstr "Nombre del remitente de la notificación"

#: admin/em-options.php:623
msgid "Insert the display name of the notification sender."
msgstr "Introduce el nombre a mostrar del remitente de la notificación."

#: admin/em-ms-options.php:175
msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug prepended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network."
msgstr "%s que pertenecen a otros sub-sitios tendrán un slug extra añadido para que tu sitio principal pueda diferenciar entre su propio %s y aquellos que pertenecen a otros sitios de tu red."

#: admin/em-options.php:382
msgid "Email sent successfully to %s"
msgstr "Correo enviado satisfactoriamente a %s"

#: admin/em-options.php:615
msgid "Before you save your changes, you can quickly send yourself a test email by clicking this button."
msgstr "Antes de guardar los cambios, puedes enviarte rápidamente un correo de prueba pulsando este botón."

#: admin/em-ms-options.php:166 admin/em-options.php:586
#: admin/em-options.php:612 admin/em-options.php:687 admin/em-options.php:810
#: admin/em-options.php:998 admin/settings/tabs/bookings.php:7
#: admin/settings/tabs/bookings.php:43 admin/settings/tabs/bookings.php:61
#: admin/settings/tabs/bookings.php:114 admin/settings/tabs/bookings.php:158
#: admin/settings/tabs/bookings.php:183 admin/settings/tabs/bookings.php:202
#: admin/settings/tabs/emails.php:9 admin/settings/tabs/emails.php:104
#: admin/settings/tabs/emails.php:124 admin/settings/tabs/formats.php:17
#: admin/settings/tabs/formats.php:65 admin/settings/tabs/formats.php:177
#: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/formats.php:375
#: admin/settings/tabs/formats.php:480 admin/settings/tabs/formats.php:593
#: admin/settings/tabs/formats.php:669 admin/settings/tabs/formats.php:742
#: admin/settings/tabs/formats.php:804 admin/settings/tabs/general.php:5
#: admin/settings/tabs/general.php:142 admin/settings/tabs/general.php:183
#: admin/settings/tabs/general.php:239 admin/settings/tabs/general.php:317
#: admin/settings/tabs/pages.php:14 admin/settings/tabs/pages.php:36
#: admin/settings/tabs/pages.php:53 admin/settings/tabs/pages.php:195
#: admin/settings/tabs/pages.php:242 admin/settings/tabs/pages.php:365
#: admin/settings/tabs/pages.php:499 admin/settings/tabs/pages.php:631
#: admin/settings/wpfc-admin.php:22
#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:60
msgid "Click to toggle"
msgstr "Haz clic para cambiar"

#: admin/em-options.php:21 admin/settings/tabs/formats.php:597
#: admin/settings/tabs/formats.php:673
msgctxt "hex format"
msgid "Colors must be in a valid %s format, such as #FF00EE."
msgstr "Los colores deben tener un formato válido %s. Por ej. #FF00EE"

#: admin/em-admin.php:40 admin/em-admin.php:227
#: classes/em-bookings-table.php:980 em-install.php:1126
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/em-ms-options.php:76 admin/em-options.php:468
msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders."
msgstr "Esto acepta los marcadores de posición de %s, %s y %s."

#: admin/em-ms-options.php:74 admin/em-ms-options.php:75
#: admin/em-options.php:466 admin/em-options.php:467
msgid "This accepts %s placeholders."
msgstr "Esto acepta los marcadores de posición de %s."

#: admin/em-ms-options.php:73 admin/em-options.php:465
msgid "This accepts %s and %s placeholders."
msgstr "Esto acepta marcadores de posición de %s y %s."

#: admin/em-help.php:27 admin/em-ms-options.php:69 admin/em-options.php:461
msgid "Event Related Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición relacionados con el evento"

#: admin/em-options.php:616
msgid "A test email will be sent to your account email - %s"
msgstr "Se enviará un correo electrónico de prueba a tu cuenta de correo electrónico: %s"

#: admin/em-bookings.php:198 admin/em-bookings.php:259
#: admin/em-data-privacy.php:377 admin/em-data-privacy.php:389
#: admin/em-data-privacy.php:458 admin/settings/tabs/pages.php:277
#: admin/settings/tabs/pages.php:328 admin/settings/tabs/pages.php:429
#: admin/settings/tabs/pages.php:563 classes/em-booking.php:1005
#: classes/em-bookings-table.php:103 classes/em-event-post-admin.php:312
#: classes/em-location-post-admin.php:210 classes/em-person.php:96
#: classes/em-person.php:98 classes/em-person.php:112 em-install.php:408
#: templates/buddypress/group-events.php:42
#: templates/buddypress/my-group-events.php:42
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:12
#: templates/forms/event-editor.php:42
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13
#: templates/tables/events.php:73 templates/tables/locations.php:56
#: templates/tables/locations.php:67
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:24
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: admin/em-bookings.php:564
msgctxt "[Date] - [Name] wrote"
msgid "%1$s - %2$s wrote"
msgstr "%1$s - %2$s ha escrito"

#: admin/em-options.php:591
msgid "The maximum allowed width for images uploads"
msgstr "El ancho máximo permitido para las subidas de imágenes"

#: admin/em-options.php:592
msgid "The minimum allowed width for images uploads"
msgstr "El ancho mínimo permitido para las subidas de imágenes"

#: admin/em-help.php:34
msgid "Tag Related Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición relacionados con etiquetas"

#: admin/em-options.php:588
msgid "These settings will only apply to the image uploading if using our front-end forms. In your WP admin area, images are handled by WordPress."
msgstr "Estos ajustes solo se aplicarán a la subida de imágenes si usas nuestros formularios de la portada. En tu área de administración de WordPress, las imágenes las gestiona WordPress."

#: admin/em-ms-options.php:182 admin/em-ms-options.php:191
msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?"
msgstr "¿Enlazar %s de subsitio directamente al subsitio?"

#: admin/em-ms-options.php:185
msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog."
msgstr "Si prefieres que todas tus ubicaciones pertenezcan a tu blog principal, los usuarios en los subsitios aún podrán crear ubicaciones, pero las ubicaciones reales se crearán y estarán en el blog principal."

#: admin/em-options.php:21
msgid "This setting was not changed."
msgstr "Este ajuste no se ha cambiado."

#: admin/em-options.php:101
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados."

#: admin/bookings/em-confirmed.php:114 admin/bookings/em-person.php:118
#: classes/em-bookings-table.php:771 classes/em-bookings-table.php:804
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprobar"

#: admin/bookings/em-events.php:54 templates/tables/locations.php:36
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionados"

#: admin/em-admin.php:40
msgid "Events Manager Settings"
msgstr "Ajustes de Events Manager"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/em-admin.php:113 admin/em-data-privacy.php:30
#: admin/em-data-privacy.php:38 admin/em-data-privacy.php:44
#: admin/em-data-privacy.php:48 admin/em-data-privacy.php:54
#: admin/em-data-privacy.php:184 admin/em-data-privacy.php:189
#: admin/em-data-privacy.php:195 admin/em-data-privacy.php:199
#: admin/em-data-privacy.php:205 classes/em-people.php:41 em-install.php:1120
#: em-install.php:1142 events-manager.php:1191
msgid "Events Manager"
msgstr "Events Manager"

#: admin/em-admin.php:114
msgid "Update Blogs"
msgstr "Actualizar blogs"

#: admin/em-admin.php:147
msgid "<p>Events Manager is ready to go! It is highly recommended you read the <a href='%s'>Getting Started</a> guide on our site, as well as checking out the <a href='%s'>Settings Page</a>. <a href='%s' title='Don't show this advice again'>Dismiss</a></p>"
msgstr "<p>¡Events Manager está listo! Es muy recomendable que leas la guía de <a href='%s'>inicio rápido</a> en nuestra web, así como darle un vistazo a la <a href='%s'>página de ajustes</a>. <a href='%s' title='No mostrar este consejo de nuevo'>Descartar</a></p>"

#: admin/em-admin.php:162
msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>"
msgstr "¡Vaya! Por alguna razón WordPress no ha podido crear una página de eventos por ti (o simplemente la has eliminado). No te preocupes, todo lo que tienes que hacer es crear una página en blanco, con el nombre que quieras, y seleccionarla como página de eventos en la <a href=\"%s\">página de ajustes</a>. ¡Lo siento por este paso adicional! Si sabes lo que estás haciendo, es posible que hayas hecho esto a propósito. Si es así, <a href=\"%s\">ignora este mensaje</a>"

#: em-install.php:935
msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is recommended for this current version of Events Manager as new features have been added. Please go to the plugin website and download the latest update."
msgstr "Hay una nueva versión de Events Manager Pro que está recomendada para la versión actual de Events Manager, ya que se han añadido nuevas características. Por favor, ve a la web del plugin y descarga la última actualización."

#: admin/em-admin.php:174
msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Las opciones de multisitio se han movido <a href=\"%s\">aquí</a>. <a href=\"%s\">Descartar el mensaje</a>"

#: admin/em-admin.php:182
msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you are updating to development versions. Only admins see this message, and it will go away when you disable this <a href=\"#pro-api\">here</a> in your settings."
msgstr "Modo de desarrollo activo: Esto es solo un pequeño recordatorio de que estás actualizando a versiones de desarrollo. Solo los administradores ven este mensaje, y se irá cuando lo desactives <a href=\"#pro-api\">aquí</a> en los ajustes."

#: admin/em-admin.php:192
msgid "It looks like you have WPML enabled on your site. We advise you also install our extra <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> plugin which helps the two work better together. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Parece que tienes WPML activado en tu sitio. Te aconsejamos que instales también nuestro plugin adicional <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a>, que ayudará a que ambos trabajen juntes mejor. <a href=\"%s\">Descartar el mensaje</a>"

#: admin/em-bookings.php:58
msgid "Event Bookings Dashboard"
msgstr "Panel de reservas del evento"

#: admin/em-bookings.php:81
msgid "Events With Bookings Enabled"
msgstr "Eventos con reservas activadas"

#: admin/em-bookings.php:122 admin/em-data-privacy.php:366
#: admin/settings/tabs/pages.php:659
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:19
#: templates/forms/event-editor.php:56 templates/forms/event-editor.php:58
msgid "Event Name"
msgstr "Nombre del evento"

#: admin/em-admin.php:211
msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overridden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. "
msgstr "Esta página corresponde a la página %s de <strong>Events Manager</strong>. Su contenido será anulado por Events Manager, aunque, si incluyes la palabra CONTENTS (exactamente en mayúsculas) y la rodeas con otro texto, solo CONTENTS será anulado. Si quieres cambiar la forma en que se ven tus eventos, ve a la página de <a href='%s'>ajustes</a>. "

#: admin/em-bookings.php:179
msgid "You do not have the rights to manage this ticket."
msgstr "No tienes permisos para gestionar este tique."

#: admin/em-bookings.php:189
msgid "Ticket for %s"
msgstr "Tique para %s"

#: admin/em-bookings.php:191
msgid "View/Edit Event"
msgstr "Ver/Editar evento"

#: admin/em-bookings.php:245 classes/em-booking.php:1314
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar reserva"

#: admin/em-bookings.php:346
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)."
msgstr "<strong>Notas:</strong> La disponibilidad de tiques no se tiene en cuenta cuando se aprueban nuevas reservas (p.ej. puedes hacer overbooking)."

#: admin/em-bookings.php:354 classes/em-tickets.php:286
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipo de tique"